Английский - русский
Перевод слова Institutionalize
Вариант перевода Институционализировать

Примеры в контексте "Institutionalize - Институционализировать"

Примеры: Institutionalize - Институционализировать
The consultations and dialogue had been constructive, and it is planned to institutionalize this collaboration by establishing a standing consultation committee, which would bring together relevant stakeholders. Консультации и диалог носили конструктивный характер, и это сотрудничество планируется институционализировать путем создания постоянного консультативного комитета, объединяющего усилия соответствующих заинтересованных сторон.
Such status was necessary to institutionalize the joint efforts on mitigating problems caused by socio-economic and ecological crises in the Aral Sea basin. Такой статус необходим, для того чтобы институционализировать совместные усилия по смягчению проблем, возникших в результате социально-экономического и экологического кризисов в бассейне Аральского моря.
It should also strengthen and institutionalize a training course with a gender perspective, which should be mandatory for all legal and law enforcement officials and health service personnel, in order to ensure that they are able to respond effectively to all forms of violence against women. Ему также необходимо укрепить и институционализировать обучение по гендерным вопросам, сделав его обязательным для всех судебных работников, сотрудников сил правопорядка и медиков, чтобы те были готовы действенным образом реагировать на любые формы насилия в отношении женщин.
Meanwhile, I welcomed the decision by the President to establish a National Human Rights Commission in 2011 to institutionalize the respect for human rights in the country. Я приветствовал решение президента учредить в 2011 году Национальную комиссию по правам человека, для того чтобы институционализировать соблюдение прав человека в стране.
They help to institutionalize dialogue between government and minority representatives and to ensure that minority issues are reflected in local and ideally national policy- and decision-making processes. Они помогают институционализировать диалог между правительством и представителями меньшинств и обеспечить учет связанных с меньшинствами вопросов в процессе разработки политики и принятия решений на местном и, в идеале, на национальном уровне.
However, there are significant advantages to engaging in partnerships with NGOs and other actors in civil society and the private sector, especially since women's organizations often pilot programmes that Governments can support and replicate or institutionalize. Тем не менее значительную пользу приносит установление партнерства с НПО и другими представителями гражданского общества и частного сектора, особенно потому, что женские организации зачастую осуществляют программы, которые правительства могут поддержать и воспроизвести или институционализировать.
The Peacebuilding Commission, which would gradually institutionalize the process of peacebuilding, should concentrate on marshalling those in a critical position to assist national authorities in immediate recovery efforts in order to pave the way for longer-term construction. Комиссия по миростроительству, которая будет постепенно институционализировать процесс миростроительства, должна сосредоточить свои усилия на мобилизации тех, кто находится в критическом положении, для оказания помощи национальным властям в принятии немедленных мер по восстановлению, чтобы проложить дорогу к долгосрочному строительству.
The Supreme Court and the Public Prosecutor should fully institutionalize and support the transparent implementation of civil service career structures now in place, accelerating the review of judges, prosecutors and administrative personnel to purge the institutions of poorly performing and corrupt officials. Верховный суд и Государственный прокурор должны полностью институционализировать и поддерживать транспарентные структуры карьерного роста в гражданской службе, которые уже созданы, активизируя проведение служебной аттестации судей, прокуроров и административного персонала, с тем чтобы избавить эти учреждения от неэффективно работающих и коррумпированных сотрудников.
In brief, just as we do not ban steroids because they are dangerous, but require that buyers have a valid prescription, we should institutionalize caution in how financial products can be used - and by whom. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
The assistance provided needs to be supported over a number of years and, where shorter-term in-country or regional training is delivered, this needs to be followed up to consolidate and institutionalize both knowledge and skills. Помощь необходимо оказывать на протяжении ряда лет, и если кратковременная подготовка кадров осуществляется на национальном или региональном уровне, полученные знания и навыки требуется в дальнейшем закреплять и институционализировать.
The adoption by the members of the TRAINFORTRADE Network of a general framework of regulations in order to deepen and institutionalize cooperation among training institutions. члены сети ТРЕЙНФОРТРЕЙД приняли общую нормативную основу, которая позволит углубить и институционализировать сотрудничество между учебными заведениями;
However, this status makes it possible to institutionalize a form of cooperation with the State with the common aim of dealing with the same group of people. Однако он позволяет институционализировать определенную форму сотрудничества с государством, имея в виду общую заботу о положении одних и тех же лиц.
Over the longer term, countries will need to develop the ability to learn and institutionalize new roles and new performance standards with respect to sustainable development. В более долгосрочной перспективе странам необходимо будет научиться осваивать и институционализировать новые функции и новые стандарты эффективности деятельности в области устойчивого развития.
The consideration of the proposed item and the adoption of the proposed draft resolution would formalize and institutionalize Holocaust remembrance and education within the United Nations system. Рассмотрение предлагаемого пункта повестки дня и принятие предлагаемого проекта резолюции позволят официально оформить и институционализировать память о Холокосте и просвещение по этому вопросу в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The outcome of the meeting was the development of the UNFPA guidance note on culturally sensitive programming approaches, which will help to institutionalize a cultural perspective in UNFPA programming. Результатом этого совещания стала разработка инструкции ЮНФПА по вопросам учитывающих культурные особенности подходов к программированию, которая поможет институционализировать учет культурных особенностей в рамках осуществляемого ЮНФПА программирования.
Despite broad recognition for the need to institutionalize the culture of prevention within the United Nations system and within the context of regional cooperation, much peacekeeping work still occurred after the fact. Несмотря на широкое признание необходимости институционализировать систему мер Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и укреплению сотрудничества на региональном уровне, следует признать, что миротворческая деятельность все еще начинается только после совершившегося факта.
It was important not only to enhance the mechanisms for consultation but to institutionalize them so that, among other things, wide disparities in the practices of different Presidents of the Council in that area could be avoided. Важно не только усовершенствовать механизмы для консультаций, но и институционализировать их, в частности с тем, чтобы они не зависели от широких различий в практике различных председателей Совета в этой области.
In that resolution, the General Assembly encouraged Member States to strengthen and institutionalize national mechanisms as broad-based platforms for the preparation and implementation of their plans of action based on the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium. В этой резолюции Генеральная Ассамблея призвала государства-члены укрепить и институционализировать национальные механизмы в качестве имеющих широкую основу платформ по подготовке и осуществлению их планов действий на базе Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии.
In an effort to institutionalize this support, nationals received training at a recent workshop on policy development and at regional workshops on water quality, including environmental projects under the second phase of the Caribbean cooperation in health initiative. В рамках стремления институционализировать эту поддержку населению предоставлялись услуги по обучению в ходе недавно проводившегося семинара по вопросам разработки политики и региональных семинаров по проблемам качества воды, включая экологические проекты, относящиеся ко второму этапу инициативы сотрудничества между карибскими странами в области здравоохранения.
We must institutionalize, strengthen and energize regional groups in the United Nations so that they can make recommendations with regard to the grave problems confronting us. Мы должны институционализировать, укрепить и активизировать региональные группы в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выносить по решению стоящих перед нами серьезных проблем.
In particular, it urges OHCHR to institutionalize a system for drawing the attention of the different special procedures mandates to information of the treaty bodies relevant to their work, including observations on State party reports and views on individual cases. В частности, совместное заседание настоятельно призывает УВКПЧ институционализировать систему, способную привлечь внимание мандатов специальных процедур к информации договорных органов, касающейся их работы, включая заключительные замечания по докладам государств-участников и соображения по конкретным случаям.
Currently, UNFPA is finalizing a three-year project that has been developing tailor-made gender, population and development training materials for all the different cadres of the organization in an effort to institutionalize training in this area among its staff. В настоящее время в попытке институционализировать обучение своего персонала в данной области ЮНФПА завершает осуществление трехлетнего проекта, предусматривавшего разработку специальных учебных материалов по гендерной проблематике, народонаселению и развитию для различных групп сотрудников организации.
UNMIL analysed laws covering eight critical areas for women and provided advice on how the Government could institutionalize gender equity by considering Liberia's obligations under national, regional and international laws and treaties. МООНЛ проанализировала законы, охватывающие восемь важнейших для женщин областей, и предоставила рекомендации о том, как правительство могло бы институционализировать гендерное равенство с учетом обязанностей Либерии согласно национальным, региональным и международным правовым нормам и договорам.
Once an initial rapid response has proved its worth, provided that the underlying demand remains, successful NSIs will have to improve and institutionalize the new information stream into their existing core production processes. После того как начальный этап быстрого реагирования докажет свою ценность, при условии что сохранится основной спрос, успешным НСУ потребуется улучшить и институционализировать новый информационный поток в существующие центральные производственные процессы.
Measures have been put in place to expedite settlement of trade disputes, to promote industrial harmony, enforce laws aimed at promoting health and safety standards and strengthen the National Productivity centre so as to institutionalize a productivity measurement process. Были приняты меры для ускорения урегулирования торговых споров, поощрения гармоничных отношений в промышленности, обеспечения соблюдения законов, направленных на повышение стандартов здоровья и безопасности, а также укрепления Национального центра по вопросам производительности труда, с тем чтобы институционализировать процедуру измерения продуктивности.