| Seeking an instance of someone showering in clothing is... | Искать случай, когда кто-то был в душе в одежде, это как... |
| The Board noted an instance where the Contract Review Committee did not address a conflict of interest in its process. | Комиссия отметила случай, когда Комитет по рассмотрению контрактов не принял мер в отношении конфликта интересов, возникшего в процессе его работы. |
| Under Russian law, such an action is termed an "agreement" and is considered a particular instance of preparation. | Такого рода действия в российском законодательстве именуются сговором и оцениваются как частный случай приготовления. |
| Prior to these executions, the last instance of capital punishment in Afghanistan had been carried out in June 2011. | До этого последний случай приведения в исполнение смертного приговора в Афганистане имел место в июне 2011 года. |
| Here's last year's report from the Board of Health - every instance of venereal disease meticulously noted. | Вот прошлогодний отчет от Департамента здравоохранения - каждый случай венерического заболевания выделен. |
| We can, but not in this instance. | Можем, но это не тот случай. |
| One case, one proven instance of police malpractice, and the floodgates open. | Один случай, один доказанный случай полицейской халатности, и шлюзы открыты. |
| Every instance of brutality was dealt with separately, according to the circumstances of the case. | Каждый случай жестокого обращения рассматривается отдельно, в зависимости от обстоятельств дела. |
| Every instance of firearm use had to be recorded. | Любой случай применения огнестрельного оружия должен быть запротоколирован. |
| Lead organizations were appointed by the Subcommittee to examine each instance in which a country had reported duplication. | Подкомитет поручил ведущим организациям рассмотреть каждый случай предполагаемого дублирования. |
| The first instance of censorship in Thailand occurred with the advent of the first printing press in the country. | Первый случай цензуры в Таиланде произошел с появлением первой типографии в стране. |
| Another ordinary instance is the use of an offshore company for large purchases of goods. | Другой обычный случай - использование оффшорного предприятия для оптовых покупок товаров. |
| The first instance was during the Summer War of 1941 (part of Operation Barbarossa). | Первый такой случай произошёл в июне 1941 года (часть операции Барбаросса). |
| The most recent instance of a year of three popes occurred in 1978. | Самый последний случай Года трёх римских пап произошёл в 1978 году. |
| Her marriage with him was the only recorded instance a Moroccan king married outside of his capital. | Её брак с ним - единственный известный случай, когда марокканский султан женился за пределами своей столицы. |
| The first documented instance of cryptomnesia occurred in 1874 with the medium Stainton Moses. | Первый зарегистрированный случай криптомнезии произошёл в 1874 году с посредником Стэйнтоном Мозесом. |
| This is the first instance of him operating in this country. | Это первый случай, когда он действует в этой стране. |
| The most important instance of this was in 2008. | Наиболее резонансный случай подобного рода имел место в 2008 году. |
| The company name contained the first known instance of the word "Indonesia" being used in official documents. | Первый известный случай применения слова «Индонезия» в официальном документе. |
| Any instance of torture is considered as a criminal or a civil wrong attracting criminal or civil proceedings. | Любой случай применения пыток рассматривается как уголовно наказуемое деяние или гражданский деликт, которые могут повлечь за собой уголовное преследование или привлечение к суду в гражданском порядке. |
| This is the first and only instance of such incorporation of a human rights instrument into national law. | Это - первый и единственный случай подобного включения договора по правам человека в национальное законодательство. |
| Every instance of physical restraint should be comprehensively documented. | Каждый случай применения мер физического стеснения пациентов должен быть всесторонне задокументирован. |
| Also, a recent instance of the occupation of one nation by another constituted a fresh reminder. | Кроме того, последний случай оккупации одного государства другим является свежим напоминанием этого. |
| The action taken against Yang Jianli does not constitute an instance of arbitrary detention. | Предпринятые в отношении Ян Цзюаньли действия не могут рассматриваться как случай произвольного задержания. |
| The Committee notes that this is yet another instance where the proposed redeployment did not materialize. | Комитет отмечает, что это еще один случай, когда предлагаемая передача должностей на практике реализована не была. |