Английский - русский
Перевод слова Instance

Перевод instance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инстанция (примеров 41)
The determination was left standing by the appellate instance. Апелляционная инстанция оставила это решение в силе.
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину.
Article 10 of the Judiciary Act states that civil and penal judicial proceedings are conducted by a three-stage system (first instance, appeal and cassation). Статья 10 Закона о судебной системе гласит, что судопроизводство по гражданским и уголовным делам осуществляется в рамках трехступенчатой системы (первая инстанция, апелляция и кассация).
In addition, when the case was examined on appeal, the appeal instance of the Military Court called as witnesses Mr. Tolipkhuzhaev's former lawyers and the prosecutor interrogated them. Кроме того, апелляционная инстанция Военного суда, рассматривавшая дело в кассационном порядке, вызвала в качестве свидетелей бывших адвокатов г-на Толипхуждаева, и прокурор их допросил.
In some domestic legal jurisdictions, sometimes a single instance is established, provided that instance is a collegiate court. В некоторых внутренних правовых судебных системах иногда устанавливается одна инстанция, при условии, что она является коллегиальной.
Больше примеров...
Случай (примеров 130)
Every instance of brutality was dealt with separately, according to the circumstances of the case. Каждый случай жестокого обращения рассматривается отдельно, в зависимости от обстоятельств дела.
The most common instance of corporate illegal hazardous waste trafficking prosecutions is where company employees decide that corporate interests will best be served by false reporting. Наиболее характерным примером судебного преследования корпорации за незаконный оборот опасных отходов является случай, когда сотрудники компании принимают решение о том, что высшим интересам корпорации отвечает представление сфальсифицированных данных.
Of particular timeliness in this instance is the effort to strengthen the machinery to plan for such situations in the future. Особую актуальность здесь приобретает работа по укреплению механизмов планирования на случай возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
Any such instance is monitored by the investigative officers. Каждый такой случай изучается следователями.
In the present case, we have an instance of the application, to the detriment of Mr. Nikolai Kungurov, of legislation that is clearly incompatible with the Covenant. В данном деле мы имеем случай применения в ущерб г-ну Николаю Кунгурову законодательства, которое явно не совместимо с Пактом.
Больше примеров...
Пример (примеров 79)
Table 32 provides an instance of such programmes in the Southern administrative region. В таблице 32 приводится пример таких программ в Южном административном регионе.
Hungary is an interesting instance of successful restructuring, strongly oriented towards improving competitiveness, from which several important points can be highlighted: Венгрия являет собой интересный пример успешной реструктуризации, четко ориентированной на повышение конкурентоспособности, исходя из которого можно отметить ряд важных моментов:
Another instance of discriminatory treatment was the case of the child of a Cypriot mother who could not acquire the mother's nationality whereas the child of a Cypriot father could. Другой пример дискриминации касался ребенка матери-киприотки, который не мог приобрести национальность матери, тогда как ребенок отца-киприота мог получить национальность отца.
A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. Хороший пример четкости в этом случае - соглашение о штаб-квартире МУТЮ с Нидерландами, где четко указывается, что пенсии Организации Объединенных Наций в Нидерландах от налогообложения не освобождаются.
He supported his argument by also stating that, "if there were one clear instance of áglæca referring to an unwarlike monster, a peaceful demon, or the like, this definition would fall apart." Он также отмечает, что «если появится конкретный пример употребления слова áglæca применительно к невоинственному монстру, мирному демону или тому подобному, то это определение развалится».
Больше примеров...
Экземпляр (примеров 95)
Fault instance is not of specified FaultType. Экземпляр Fault не принадлежит к указанному типу FaultType.
The workflow instance received the web service request but unloaded before sending the response. Экземпляр потока работ получил запрос веб-службы, но был выгружен до отправки ответа.
Static member cannot be accessed with an instance reference. Qualify it with a type name instead. Доступ к статическому члену по ссылке на экземпляр невозможен. Уточните имя, указав тип.
It no longer means the current instance of the class "WrongClass" but it now means the current instance of the function "privateMethod". Оно больше не означает текущий экземпляр класса "WrongClass", теперь оно означает текущий экземпляр функции "privateMethod".
They communicate between themselves using a proprietary protocol, and are thereby able to masquerade as a single "virtual" switch A running a shared instance of LACP. Они общаются между собой, используя собственный протокол, и таким образом могут маскироваться под один "виртуальный" коммутатор, выполняющий общий экземпляр LACP.
Больше примеров...
Этапе (примеров 71)
One approach is for the valuation, at least in the first instance, to be determined through agreement by the parties. Один из подходов заключается в том, чтобы провести оценку, по крайней мере, на первоначальном этапе по соглашению между сторонами.
This complexity is no excuse for neglect of the issue, however, and the Representative fully intends to promote efforts to prevent displacement in the first instance in the various activities under his mandate and to address the issue more directly in future reports. Эта сложность, однако, не является оправданием для того, чтобы полностью игнорировать этот вопрос, и Представитель решительно намерен прилагать усилия по различным направлениям деятельности в рамках своего мандата для предотвращения перемещения на раннем этапе и рассмотреть этот вопрос более подробно в будущих докладах.
In the fist instance, the fact of referring to a non-permitted characteristic only gives rise to a suspicion of illicit differentiation; therefore it is necessary, at a later stage, that any inequalities of treatment deriving therefrom be qualified. Сам факт ссылки на недопустимую характеристику личности является, на начальном этапе, не более чем основанием для подозрения в незаконной дифференциации; поэтому, на втором этапе, необходимо квалифицировать вытекающие из этого проявления неравенства в обращении.
In the final instance, attaining the goal would depend on a sufficient number of States ratifying the Statute, and so at the current stage every effort must be directed to activating national procedures for signature and ratification. В конечном счете достижение указанной цели будет зависеть от ратификации Статута достаточным числом стран, поэтому на данном этапе следует ускорить национальные процессы подписания и ратификации.
The Polish Code of Penal Proceedings stipulates that total duration of detention on remand cannot exceed 12 months at the stage of preparatory proceedings, and two years - before sentencing by the court of the first instance. Польский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что общая продолжительность предварительного заключения не должна превышать 12 месяцев на этапе предварительного следствия и двух лет на этапе до вынесения приговора судом первой инстанции.
Больше примеров...
Копия (примеров 4)
Error: Another instance of setup is running Ошибка: уже запущена другая копия программы установки
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Copy of case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier Копия материалов дела передана представителю Короля в суде первой инстанции Ксар-эль-Кебира
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него.
Больше примеров...
Раз (примеров 56)
Local decision-making requires that the relationship between supply and demand in each instance be examined. Для принятия решений на местном уровне необходимо каждый раз анализировать взаимосвязь между спросом и предложением.
It would be noteworthy to mention that this is an extraordinary step, taken in order to expeditiously mete out justice, and is only the fourth such instance in Sri Lankan legal history. Следует отметить, что такое слушание дела является чрезвычайной мерой, принятой в целях неотложного отправления правосудия, и осуществляется лишь в четвертый раз за всю историю юриспруденции Шри-Ланки.
But we have a sourcing policy here, and I knowt, and I do not feel comfortable bending the rules in this instance. Ќо у нас есть р€д правил при отборе материала, и € их знаю. мне как-то неловко пренебрегать ими в этот раз.
She's demonstrated a... talent for adaptability, which is precisely what is required in this instance. У неё проявился талант к адаптации, что как раз необходимо для этой операции.
And now we take the power of data and take every time myson ever heard the word water and the context he saw it in, and weuse it to penetrate through the video and find every activity tracethat co-occurred with an instance of water. А теперь мы воспользуемся возможностями наших данных иотследим каждый раз, когда мой сын слышал слово "вода", и контекст, в котором он видел воду. Мы погрузимся в отснятый материал и отыщемкаждый след активности, которая происходила в ситуации с наличиемводы.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 25)
In no instance should identifying needs hamper or delay prompt and effective assistance. Ни при каких обстоятельствах выявление потребностей не должно препятствовать оперативной и эффективной помощи или задерживать ее оказание.
According to international law and United Nations resolutions, there was no alternative to the principle of self-determination in any instance. В соответствии с международным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций альтернативы принципу самоопределения не существует ни при каких обстоятельствах.
In no instance may the exercise of the right to freedom of expression be punished on the mere ground that it might, possibly, jeopardize national security. Ни при каких обстоятельствах осуществление права на свободное выражение своих убеждений не является наказуемым на том лишь основании, что оно может поставить под угрозу национальную безопасность.
"Land rights", on the other hand, is a term that refers to a variety of statutory grants under different conditions, capable of a variety of legal remedies (in some instance, compensation) for interference with the interest. В свою очередь под термином «земельные права» подразумеваются различные статутные права, предоставляемые в разных обстоятельствах и предусматривающие различные средства правовой защиты (включая, в некоторых случаях, компенсацию) в случае нарушения законных интересов.
The principle to be applied in such circumstances should be "care" rather than a punitive or disciplinary approach, and adequate alternatives to detention, such as community-based and casework-oriented models, should be contemplated in the first instance. Принцип, который следует применять в таких обстоятельствах, должен заключаться в "уходе", а не в карательных или дисциплинарных мерах при том, что в первую очередь следует рассматривать такие надлежащие задержанию альтернативы, как модели, основанные на участии общин и социальной помощи.
Больше примеров...
Настоянию (примеров 8)
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital. Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
(e) providing [, at the request of either party or a State, or at the instance of the Court on its own volition,] for the protection and privacy of victims and witnesses; ё) предусматривающее [, по просьбе стороны либо государства или по настоянию Суда, действующего по собственной инициативе,] защиту и неприкосновенность потерпевших и свидетелей;
This appeared clearly in the 2004 Conference on Political Development and Jordanian Women, which was organized at the instance of JNCW and in which the Ministry of Social Development participated. Конкретным примером такого партнерства может служить прошедшая в 2004 году конференция "Политическое развитие и женщины Иордании", которая была организована по настоянию ИНКЖ и в которой приняли участие представители Министерства социального развития.
A decision of the prosecutor not to prosecute may be reviewed at the instance of the complainant party. Решение прокурора об отказе от преследования может быть пересмотрено по настоянию стороны-заявителя.
Больше примеров...