Английский - русский
Перевод слова Instance

Перевод instance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инстанция (примеров 41)
The determination was left standing by the appellate instance. Апелляционная инстанция оставила это решение в силе.
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину.
It reiterated that the authors did not exhaust domestic remedies, and that because they have not yet submitted their position paper to the Office of the Ombudsman, this instance could not proceed with the consideration of the case. Оно вновь напомнило о том, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты и указали, что, поскольку они до сих пор не представили заявления с изложением своей позиции в Управление омбудсмена, данная инстанция не может продолжить рассмотрение этого дела.
Morocco favoured a two-tier system in which the first instance would make binding decisions subject to appeal to an appellate instance; such a system would be consonant with international standards of justice, ensuring both equal access to justice and a right of appeal. Марокко выступает за создание двухуровневой системы, в которой первая инстанция будет выносить обязательные для исполнения решения, которые могут быть обжалованы в апелляционной инстанции; такая система отвечала бы международным стандартам в области правосудия, гарантируя как равный доступ к правосудию, так и право на апелляцию.
In the fourth instance, the focal point within government needs to be adequately supported in terms of technical staff and resources. В-четвертых, созданная в правительстве курирующая инстанция должна быть должным образом обеспечена техническим персоналом и ресурсами.
Больше примеров...
Случай (примеров 130)
Any instance of torture is considered as a criminal or a civil wrong attracting criminal or civil proceedings. Любой случай применения пыток рассматривается как уголовно наказуемое деяние или гражданский деликт, которые могут повлечь за собой уголовное преследование или привлечение к суду в гражданском порядке.
I think this is an instance where emotional detachment works to our advantage, don't you think? Я думаю, это тот случай, когда эмоциональная привязанность работает против тебя, как думаешь?
I know this is an instance of a parent asking a child to do as he says and not as he does. Я знаю - это случай, когда отец просит ребенка делать так, как он говорит, а не как ему вздумается.
Instance in which legal representation and support were provided for an ongoing arbitral proceeding arising from or related to the Organization's field operations Случай, в котором было обеспечено юридическое представительство и поддержка в рамках продолжающегося арбитражного разбирательства, обусловленного или связанного с полевыми операциями Организации
It would be important to allow for the instance in which State responsibility cannot be entailed inasmuch as the obligation that was originally to be complied with by the State is set aside by an obligation considered to be superior. Важно было бы предусмотреть случай, когда ответственность государства не может возникнуть постольку, поскольку обязательство, которое оно должно было первоначально исполнить, не исполняется из-за наличия обязательства, имеющего преимущественную силу.
Больше примеров...
Пример (примеров 79)
This is another instance where the GM has decided to aggregate two related outcome areas. Это еще один пример, когда ГМ решил объединить два взаимосвязанных конечных результата.
As an example of the first case, he cited the instance where TNCs required subcontractors to implement annual "cost downs". Рассматривая первый случай, он привел пример того, что ТНК требуют от субподрядчиков ежегодно снижать затраты.
Andrew Wiles' proof of modularity of semi-stable elliptic curves over rationals can be viewed as an instance of the Langlands reciprocity conjecture, since the main idea is to relate the Galois representations arising from elliptic curves to modular forms. Доказательство модулярности полустабильных эллиптических кривых над рациональными числами, данное Эндрю Уайлсом, можно рассматривать как пример гипотезы взаимности Ленглендса, так как основная идея состоит в том, чтобы связать представления Галуа, возникающие из эллиптических кривых, с модулярными формами.
The Organization's role in Rwanda was a classic instance of the abandonment by certain Powers of their obligations, for the ostensible reason that the crisis in Rwanda had erupted outside their "areas of vital national interest". Роль Организации Объединенных Наций в Руанде дает классический пример уклонения от выполнения обязанностей некоторыми державами, объясняющегося, по-видимому, тем, что это бедствие разразилось вне зоны их "жизненно важных национальных интересов".
The creation of this centre is a concrete example of the achievement of United Nations reform, in this instance of UNDP's efforts for decentralization at the country level and cutting the burden of administrative costs. Создание этого центра является конкретным примером осуществления реформы Организации Объединенных Наций, в данном случае это пример усилий ПРООН, направленных на децентрализацию на страновом уровне и сокращение бремени административных расходов.
Больше примеров...
Экземпляр (примеров 95)
Two types of managed objects exist: Scalar objects define a single object instance. Есть два типа управляемых объектов: Скалярные (scalar) объекты определяют один экземпляр объекта.
This InstanceContext requires a valid Message to obtain the instance. Чтобы получить экземпляр, данному методу InstanceContext требуется допустимое сообщение.
See: class, instance. См. класс, экземпляр.
Can not create an instance of type ''. Невозможно создать экземпляр типа.
The ServiceMetadataExtension instance could not be removed from the ServiceHost instance because it has not been added to any ServiceHost instance. Экземпляр ServiceMetadataExtension не удалось удалить из экземпляра ServiceHost, так как он не был добавлен ни к какому экземпляру ServiceHost.
Больше примеров...
Этапе (примеров 71)
A military intervention may be necessary in the first instance to stabilize a situation. Военное вмешательство может быть необходимым на первом этапе для стабилизации ситуации.
This complexity is no excuse for neglect of the issue, however, and the Representative fully intends to promote efforts to prevent displacement in the first instance in the various activities under his mandate and to address the issue more directly in future reports. Эта сложность, однако, не является оправданием для того, чтобы полностью игнорировать этот вопрос, и Представитель решительно намерен прилагать усилия по различным направлениям деятельности в рамках своего мандата для предотвращения перемещения на раннем этапе и рассмотреть этот вопрос более подробно в будущих докладах.
Under the proposed strategy, priority will, in the first instance, be attached to the development of two HRD product lines which are seen as forming the cornerstones of ITC's long-term commitment to making a high impact on trade-related HRD.. В соответствии с предлагаемой стратегией приоритетное внимание на первом этапе будет уделяться разработке двух типов материалов для РЛР, которые являются краеугольными камнями в деятельности МТЦ долгосрочного характера, направленной на обеспечение значительного воздействия на РЛР в области торговли.
To ensure adequate internal control, all non-receipt responses should be handled by one staff member in the first instance and reviewed by a senior staff member for accuracy. Для обеспечения надлежащего внутреннего контроля все ответы на жалобы в связи с неполучением пособия должны на первом этапе обрабатываться одним сотрудником и проверяться руководителем на предмет правильности таких ответов.
(b) 1 individual has been acquitted in the first instance and 4 have been acquitted by the Appeals Chamber; Ь) вынесение одного оправдательного приговора на этапе первой инстанции и четырех оправдательных приговоров Апелляционной камерой;
Больше примеров...
Копия (примеров 4)
Error: Another instance of setup is running Ошибка: уже запущена другая копия программы установки
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Copy of case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier Копия материалов дела передана представителю Короля в суде первой инстанции Ксар-эль-Кебира
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него.
Больше примеров...
Раз (примеров 56)
Local decision-making requires that the relationship between supply and demand in each instance be examined. Для принятия решений на местном уровне необходимо каждый раз анализировать взаимосвязь между спросом и предложением.
The French Government takes every opportunity to recall its position on the matter, the most recent instance being the discussion within the European Union of the nature of representation in Jericho. Правительство Франции использует любую возможность, чтобы подтвердить свою позицию по этому вопросу; в последний раз это имело место при обсуждении в рамках Европейского союза вопроса о характере представительства в Иерихоне.
In the most recent instance, the communication triggered concern, but it did not result in the Commission taking further action other than to note the report of the Working Group and include it in the Commission's annual report to the Economic and Social Council. В последний раз, когда по поводу такого сообщения была выражена озабоченность, Комиссия не вынесла рекомендации о последующих мерах, а лишь приняла к сведению информацию, полученную от Рабочей группы, и включила ее в ежегодный доклад Комиссии Экономическому и Социальному Совету.
In the first instance, the Senior Advisory Group recommended that data on troop and police costs be collected and that the rates of reimbursement be reviewed every four years. В первом случае Консультативная группа высокого уровня рекомендовала осуществлять сбор данных о расходах на воинские и полицейские контингенты и проводить раз в четыре года обзор ставок возмещения.
It would be unfair and inconsistent with the policy of debtor protection to require the debtor to determine who among several claimants has priority and to have the debtor pay a second time if, in the first instance, it has paid the wrong person. Было бы несправедливым и несовместимым с принципом защиты должника требовать от него определять, кто из нескольких заявителей требований обладает приоритетом, и требовать от него платежа во второй раз, если в первом случае он уплатил ненадлежащему лицу.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 25)
In this instance, the DNA evidence... requires that the court speculate. В данных обстоятельствах улики ДНК... требуют дополнительного времени для размышления.
Convinced that terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never be justified in any instance, including as a means to promote and protect human rights, будучи убеждена в том, что терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни практиковался, не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека,
The Supreme Court had declared that it could exclude its applicability under certain circumstances, but he had never heard of any instance in which the Court had acted on that interpretation. Верховный суд постановил, что он может в определенных обстоятельствах приостанавливать его действие, но оратор ни разу не слышал о случаях, когда Верховный суд поступал бы таким образом.
Condemns the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; осуждает сохранение и возрождение неонацизма, неофашизма и агрессивных националистических идеологий, основанных на расовых и национальных предубеждениях, и заявляет, что эти явления никогда не могут быть оправданы ни в каких случаях и ни при каких обстоятельствах;
However, the officials in question worked closely with the Public Prosecutor, who had, by law, to be informed immediately of any offence and of the attendant circumstances and could not, therefore, be unaware of any instance of police custody. Однако упомянутые сотрудники работают в тесном контакте с Прокурором Республики, который в соответствии с законом незамедлительно информируется о любом совершенном правонарушении и сопутствующих ему обстоятельствах; таким образом, он не может не знать о фактах задержания.
Больше примеров...
Настоянию (примеров 8)
There should be a universal prohibition of compulsory abortion at the instance of the State based on the prenatal diagnosis of a disability. Необходим всеобщий запрет на принудительное искусственное прерывание беременности по настоянию государства на основании пренатального диагноза об инвалидности.
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
Divorce and Khula (divorce at the instance of the wife, who must pay compensation) Развод и хула (развод по настоянию жены с выплатой ею компенсации)
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital. Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
This appeared clearly in the 2004 Conference on Political Development and Jordanian Women, which was organized at the instance of JNCW and in which the Ministry of Social Development participated. Конкретным примером такого партнерства может служить прошедшая в 2004 году конференция "Политическое развитие и женщины Иордании", которая была организована по настоянию ИНКЖ и в которой приняли участие представители Министерства социального развития.
Больше примеров...