Английский - русский
Перевод слова Instance

Перевод instance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инстанция (примеров 41)
The determination was left standing by the appellate instance. Апелляционная инстанция оставила это решение в силе.
X - The instance may execute the feature. Х - соответствующая инстанция может выполнять эту функцию.
During the period 10 to 13 April 2006, the Appellate instance of the Tashkent City Court sentenced him to 10 years and 6 months imprisonment with the prohibition to engage in business activities for 5 years. В течение периода с 10 по 13 апреля 2006 года апелляционная инстанция ташкентского городского суда приговорила его к 10 годам и шести месяцам лишения свободы с запретом заниматься предпринимательской деятельностью в течение 5 лет.
There is a Court of Cassation, the highest court in the country, a Court of Appeal, and first instance courts. В нее входят Кассационный суд - высшая судебная инстанция страны, Апелляционный суд и суды первой инстанции.
5.3 He further maintains that the cassation instance that confirmed the verdict had refused to acknowledge the violations of the criminal procedure which took place during the first instance trial. 5.3 Он далее утверждает, что кассационная инстанция, подтвердившая вердикт, отказалась признать факт нарушений уголовно-процессуальных норм, которые имели место в ходе судебного разбирательства в первой инстанции.
Больше примеров...
Случай (примеров 130)
The attention of the Committee is drawn to a recent instance of such an order. Внимание Комитета обращается на недавний случай принятия такого распоряжения.
The Group notes that this is not the first instance of the involvement of CGFCC in vehicle supplies to Ivorian security forces. Группа отмечает, что это не первый случай причастности КЖФКК к поставкам автотранспортных средств ивуарийским силам безопасности.
And in this instance... you needed to. А это как раз и был такой случай, что можно и соврать.
In each of the completed cases, including the single instance in which de-listing was denied, the petitioner was made aware of the case underlying the listing, with supporting information being provided to the greatest extent possible. В каждом завершенном деле, включая единственный случай, когда в исключении из перечня было отказано, петиционер информировался о мотивах, лежащих в основе включения в перечень, и получал подтверждающую информацию в максимально возможной степени.
Lastly, he recalled a recent instance in which a Spanish judge had applied to have certain Argentine citizens brought to trial in Spain for human rights violations against Spanish nationals in Argentina. И наконец, он вспоминает недавний случай, когда испанский судья обратился о выдаче ряда граждан Аргентины для суда над ними в Испании за нарушение прав человека испанских граждан в Аргентине.
Больше примеров...
Пример (примеров 79)
That was not the only instance of a Canadian boycott. Это не единственный пример бойкота Канады.
This instance and other brief descriptions of items are taken from the bolded texts in the chart, which is to be issued in an addendum to the present report. Настоящий пример и другие описания пунктов соответствуют выделенному жирным шрифтом тексту в таблице, которая будет издана в виде добавления к настоящему докладу.
But this is another, this is the Grand Canal, which was constructed in the first instance in the fifth century B.C. Другой пример - Великий канал, построенный в первой разработке в 5 столетии до н.э.
For each node of the tree, the information value "represents the expected amount of information that would be needed to specify whether a new instance should be classified yes or no, given that the example reached that node". Для каждого узла дерева значение информации «представляет ожидаемое количество, которая нужна для определения, должен ли новый объект классифицирован как да или нет, если дано, что пример достигает этого узла» .
Example instance of the o THALMANN TRANSPORTE AG Пример центрального класса "ТАЛЬМАНН ТРАНСПОРТЕ АГ"
Больше примеров...
Экземпляр (примеров 95)
This instance cannot perform write operations. Этот экземпляр не позволяет выполнять операции записи.
Instance of MessagePartDescription Name='' Namespace='' cannot be used in this context: required 'Type' property was not set. Экземпляр MessagePartDescription Имя= Пространство имен= не может быть использован в данном контексте: Не задано требуемое свойство Type.
'' property value in the path' ' points to immutable instance of ''. Значение свойства в пути указывает на постоянный экземпляр.
The hosting of RPA services also aligns with the metaphor of a software robot, with each robotic instance having its own virtual workstation, much like a human worker. Хостинг служб RPA также согласуется с метафорой программного робота, причем каждый роботизированный экземпляр имеет свою собственную виртуальную рабочую станцию, очень похожую на человека-работника.
The MetadataExchangeClient instance could not be initialized because no Binding is available for scheme ''. You can supply a Binding in the constructor, or specify a configurationName. Не удалось инициализировать экземпляр клиента MetadataExchangeClient, так как для схемы нет доступной привязки. Можно предоставить привязку в конструкторе или указав имя конфигурации.
Больше примеров...
Этапе (примеров 71)
In its first international cartel case, the Chilean authority encountered an instance where it had to notify one of the parties established in Brazil. В своем первом деле против международного картеля чилийским властям на определенном этапе пришлось передавать уведомление одному из участников, находящихся в Бразилии.
As the Secretary-General states in his report on the implementation of the Millennium Declaration, while there was in one particular instance consensus on the need to disarm, there was no agreement on the means to achieve that aim. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе о ходе осуществления Декларации тысячелетия, хотя на определенном этапе сложился консенсус в отношении необходимости разоружения, не было достигнуто согласия в отношении средств достижения этой цели.
In the first instance, we are ready to arrive at a no-nuclear-test agreement with India, as an important confidence-building measure at the regional level. На первом этапе мы готовы заключить с Индией соглашение об отказе от проведения ядерных испытаний в качестве важной меры укрепления доверия на региональном уровне.
In this instance it is not a matter of preparing draft articles, but rather of raising some issues for discussion in the Commission, so as to facilitate the work of codification. В данном случае речь идет не о составлении на нынешнем этапе редакции проектов статей, а, скорее, о постановке некоторых вопросов для их обсуждения в Комиссии, что призвано облегчить предпринятую кодификацию.
In this connection, the State party notes that the author withdrew from the proceedings at an early stage at first instance and subsequently withdrew his appeal to the Full Court of the Family Court. В этой связи государство-участник отмечает, что автор отказался от участия в разбирательстве на раннем этапе в суде первой инстанции и впоследствии отозвал свою апелляцию, поданную в Суд по семейным делам полного состава.
Больше примеров...
Копия (примеров 4)
Error: Another instance of setup is running Ошибка: уже запущена другая копия программы установки
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Copy of case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier Копия материалов дела передана представителю Короля в суде первой инстанции Ксар-эль-Кебира
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него.
Больше примеров...
Раз (примеров 56)
Local decision-making requires that the relationship between supply and demand in each instance be examined. Для принятия решений на местном уровне необходимо каждый раз анализировать взаимосвязь между спросом и предложением.
In the case of portable tanks and RID/ADR tanks, provision is made for a hierarchy of tanks in each instance in paragraphs 4.2.5.2.5, 4.3.3.1.2 and 4.3.4.1.2. Для переносных цистерн и цистерн МПОГ/ДОПОГ в пунктах 4.2.5.2.5, 4.3.3.1.2 и 4.3.4.1.2 каждый раз предусмотрена соответствующая иерархия цистерн.
I think in this instance € думаю, что в этот раз
In December, the Supreme Court overturned the first instance rulings for a third time. В декабре Верховный Суд в третий раз отменил вердикт суда первой инстанции.
And now we take the power of data and take every time my son ever heard the word water and the context he saw it in, and we use it to penetrate through the video and find every activity trace that co-occurred with an instance of water. А теперь мы воспользуемся возможностями наших данных и отследим каждый раз, когда мой сын слышал слово "вода", и контекст, в котором он видел воду.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 25)
According to international law and United Nations resolutions, there was no alternative to the principle of self-determination in any instance. В соответствии с международным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций альтернативы принципу самоопределения не существует ни при каких обстоятельствах.
In no instance may the exercise of the right to freedom of expression be punished on the mere ground that it might, possibly, jeopardize national security. Ни при каких обстоятельствах осуществление права на свободное выражение своих убеждений не является наказуемым на том лишь основании, что оно может поставить под угрозу национальную безопасность.
The Supreme Court had declared that it could exclude its applicability under certain circumstances, but he had never heard of any instance in which the Court had acted on that interpretation. Верховный суд постановил, что он может в определенных обстоятельствах приостанавливать его действие, но оратор ни разу не слышал о случаях, когда Верховный суд поступал бы таким образом.
Condemns the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; осуждает сохранение и возрождение неонацизма, неофашизма и агрессивных националистических идеологий, основанных на расовых и национальных предубеждениях, и заявляет, что эти явления никогда не могут быть оправданы ни в каких случаях и ни при каких обстоятельствах;
However, the officials in question worked closely with the Public Prosecutor, who had, by law, to be informed immediately of any offence and of the attendant circumstances and could not, therefore, be unaware of any instance of police custody. Однако упомянутые сотрудники работают в тесном контакте с Прокурором Республики, который в соответствии с законом незамедлительно информируется о любом совершенном правонарушении и сопутствующих ему обстоятельствах; таким образом, он не может не знать о фактах задержания.
Больше примеров...
Настоянию (примеров 8)
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
Divorce and Khula (divorce at the instance of the wife, who must pay compensation) Развод и хула (развод по настоянию жены с выплатой ею компенсации)
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital. Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
This appeared clearly in the 2004 Conference on Political Development and Jordanian Women, which was organized at the instance of JNCW and in which the Ministry of Social Development participated. Конкретным примером такого партнерства может служить прошедшая в 2004 году конференция "Политическое развитие и женщины Иордании", которая была организована по настоянию ИНКЖ и в которой приняли участие представители Министерства социального развития.
A decision of the prosecutor not to prosecute may be reviewed at the instance of the complainant party. Решение прокурора об отказе от преследования может быть пересмотрено по настоянию стороны-заявителя.
Больше примеров...