In each instance, UNIFIL informed the Lebanese Armed Forces. |
Каждый раз ВСООНЛ информировали об этом Ливанские вооруженные силы. |
No, just in this instance. |
Не всегда, только в этот раз. |
The last instance was when our Foreign Minister spoke during the general debate at this session. |
Последний раз это было сделано нашим министром иностранных дел в его выступлении в ходе общих прений на текущей сессии. |
Such was not the case in this instance. |
В этот раз это было не так. |
The last instance of a governor general refusing to grant a dissolution was in 1926. |
Последний раз генерал-губернатор отказался выполнить прошение о роспуске в 1926. |
Well, not in this instance, no. |
Нет, на этот раз, нет. |
And in this instance it just happens to be me. |
И в этот раз пришлось мне. |
And in every instance, you did so on your own volition. |
И каждый раз ты делала это по собственной инициативе. |
He's been telling us his next move at each instance. |
Каждый раз он указывал нам на свой следующий шаг. |
Local decision-making requires that the relationship between supply and demand in each instance be examined. |
Для принятия решений на местном уровне необходимо каждый раз анализировать взаимосвязь между спросом и предложением. |
In every instance where UNCMAC attempted to deliver reports of armistice violations, KPA refused to accept them. |
Каждый раз когда ВКП от КООН пыталась передать сообщения о нарушениях перемирия, КНА отказывалась принимать их. |
A detention order under section 9 is for a period of three months at the first instance. |
Приказ о задержании в соответствии с разделом 9 предусматривает заключение под стражу на срок до трех месяцев в первый раз. |
Perhaps once again in this instance, as we rethink these issues, Haiti may lead the way. |
На этот раз, когда мы переосмысливаем эти вопросы, Гаити, вновь, вероятно, может оказаться впереди всех. |
Except in this instance, that hunch involves you. |
Только вот на этот раз чутьё ведёт к тебе. |
But in this instance, that bomb is a human being. |
Но на этот раз, бомба - это человек. |
Perhaps in this instance, you should consider what's in your own best interests. |
Возможно, на этот раз, тебе стоит подумать о том, что лучше для тебя. |
In this instance, OTP, in conjunction with the Registry, decided to tackle the backlog differently. |
Однако в этот раз КО совместно с секретариатом Трибунала приняли решение по-иному подойти к решению проблемы не переведенной своевременно документации. |
As for Ethiopia, for this instance, she suggested the following solution: the Chairperson, the Follow-up Coordinator, or the Committee office should inform the State party that it must submit its report before the end of the year. |
Что касается Эфиопии, то на этот раз она предлагает следующее решение: Председателю, Координатору по вопросам последующих действий или секретариату следует информировать государство-участник о том, что оно должно представить свой доклад до конца года. |
The French Government takes every opportunity to recall its position on the matter, the most recent instance being the discussion within the European Union of the nature of representation in Jericho. |
Правительство Франции использует любую возможность, чтобы подтвердить свою позицию по этому вопросу; в последний раз это имело место при обсуждении в рамках Европейского союза вопроса о характере представительства в Иерихоне. |
As reflected in the communications from the Special Rapporteur, serious problems are arising for these communities, which constitute minorities and therefore vulnerable groups in this instance. |
Такими общностями, сталкивающимися с серьезными проблемами, как об этом можно судить по сообщениям Специального докладчика, как раз и являются меньшинства, априорно представляющие собой уязвимые группы. |
It would be noteworthy to mention that this is an extraordinary step, taken in order to expeditiously mete out justice, and is only the fourth such instance in Sri Lankan legal history. |
Следует отметить, что такое слушание дела является чрезвычайной мерой, принятой в целях неотложного отправления правосудия, и осуществляется лишь в четвертый раз за всю историю юриспруденции Шри-Ланки. |
Well, I'm sure it's not the first instance |
Думаю, это не первый раз, когда |
In the case of portable tanks and RID/ADR tanks, provision is made for a hierarchy of tanks in each instance in paragraphs 4.2.5.2.5, 4.3.3.1.2 and 4.3.4.1.2. |
Для переносных цистерн и цистерн МПОГ/ДОПОГ в пунктах 4.2.5.2.5, 4.3.3.1.2 и 4.3.4.1.2 каждый раз предусмотрена соответствующая иерархия цистерн. |
In the most recent instance, the communication triggered concern, but it did not result in the Commission taking further action other than to note the report of the Working Group and include it in the Commission's annual report to the Economic and Social Council. |
В последний раз, когда по поводу такого сообщения была выражена озабоченность, Комиссия не вынесла рекомендации о последующих мерах, а лишь приняла к сведению информацию, полученную от Рабочей группы, и включила ее в ежегодный доклад Комиссии Экономическому и Социальному Совету. |
She was asked a number of times and in each instance she said that she was not |
Её допросили несколько раз, и каждый раз она повторяла, что той ночью |