Recalling that many countries follow well-established data quality frameworks and insist that international and supranational organizations also follow best practices, the Committee set up a respective task team in September 2010. |
С учетом того, что многие страны используют проверенные системы контроля качества данных и настаивают на том, чтобы международные и наднациональные организации также применяли передовую практику, Комитет учредил в сентябре 2010 года соответствующую целевую группу. |
Women leaders insist that women's work is critical to the survival and security of poor households and form an important route through which households escape poverty. |
Женщины-руководители настаивают на том, что женский труд имеет решающее значение для выживания и безопасности неимущих домохозяйств, и представляет собой важное направление, посредством которого домохозяйства выходят из состояния нищеты. |
Some of the sources insist that the militiamen also engage in forms of military training in the Dadaab area and in Somalia on a regular basis. |
Некоторые источники настаивают на том, что эти ополченцы регулярно занимаются также в районе Дадаба и в Сомали определенными формами военной подготовки. |
Some insist that Greece finish its payment program, regardless of the humanitarian and economic consequences - not to mention the failure of all previous Greek governments to meet its terms. |
Одни настаивают на том, чтобы Греция выполнила программу платежей, несмотря на все ее гуманитарные и экономические последствия (не говоря уже о провале попыток всех предыдущих правительств Греции соблюсти ее условия). |
They insist that he first step down and evacuate his forces from Kabul as a precondition to a cease-fire and the start of negotiations. |
В качестве предварительного условия прекращения огня и начала переговоров они настаивают на том, чтобы он сначала ушел со своего поста и вывел свои войска из Кабула. |
They express their hope that the difficulties affecting the UNAMIR radio station will soon be overcome and they insist that it commence broadcasting without delay. |
Они выражают свою надежду на то, что трудности, препятствующие работе радиостанции МООНПР, будут в скором времени преодолены, и настаивают на том, чтобы она безотлагательно приступила к трансляции. |
The Bosnian Serbs insist that the Bosnian Government forces return to the positions they occupied at the signing of the cessation-of-hostilities agreement. |
Боснийские сербы настаивают на том, чтобы силы боснийского правительства вернулись на позиции, которые они занимали до подписания соглашения о прекращении военных действий. |
Some third world leaders and Western donors insist that restoring growth and repaying the debt will resolve the larger development problem in the shortest time possible. |
Некоторые руководители "третьего мира" и западные доноры настаивают на том, что восстановление роста и возврат долга в самые короткие сроки решат более крупную проблему развития. |
Human rights observers insist that a way be found to ensure that a defendant does not stand alone before his accusers. |
Наблюдатели за положением в области прав человека настаивают на том, чтобы найти способ обеспечить, чтобы обвиняемый не противостоял обвинителям в одиночку. |
As of today, and even to Council members in Khartoum, Sudanese officials insist that "the ICC has no jurisdiction over Darfur". |
По состоянию на сегодня, даже когда члены Совета находятся в Хартуме, суданские должностные лица настаивают на том, что «МУС не имеет юрисдикции над Дарфуром». |
They insist that their leaders no longer turn a blind eye to gross violations of international humanitarian law like those we witnessed in the past century. |
Они настаивают на том, чтобы их лидеры больше не закрывали глаза на грубые нарушения международного гуманитарного права, подобные тем, которые имели место в прошлом веке. |
PRINCETON: Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane. |
ПРИНСТОН: По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны. |
In the meantime, they insist that, excluding convicted drug traffickers, the figure is much lower than reported, perhaps by half. |
Одновременно они настаивают на том, что, если исключить осужденных наркодельцов, то этот показатель будет гораздо ниже, чем сообщалось, возможно, вдвое меньше. |
They insist, on the contrary, that limitations to fishing must be imposed subject to generally applicable conditions. |
Наоборот, они настаивают на том, что ограничения на рыбную ловлю должны устанавливаться на основе условий, распространяющихся на всех. |
United Nations access to the disputed areas is sometimes difficult because both administrations insist that access to their respective regions cannot come from the other side. |
Время от времени Организация Объединенных Наций встречается с трудностями при получении доступа в спорные районы, поскольку обе администрации настаивают на том, что доступ в соответствующие районы не может осуществляться с другой стороны. |
Lastly, States insist that the international community's implementation of its responsibility to protect must be in accordance with the Charter of the United Nations and other established principles of international law. |
Наконец, государства настаивают на том, что выполнение международным сообществом своей обязанности по защите должно быть в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими общепризнанными принципами международного права. |
Others insist that the help of a Consultant or Advisor Company could be very useful and their knowledge and experience would certainly reduce the time required for the re-working of the existing System to bring it to conforming to ISO 9001 requirements. |
Другие настаивают на том, что помощь консультанта или консультационной компании может быть весьма полезной и их знания и опыт, несомненно, позволят сократить время, необходимое для реорганизации существующей системы с целью приведения ее в соответствие с требованиями ИСО 9001. |
Some countries and some organizations insist that individuals are able to prevent entry to or delete their name and address details from database marketing lists. |
Некоторые страны и организации настаивают на том, что у людей должна быть возможность препятствовать попаданию своего имени в маркетинговые базы данных, равно как и возможность удаления из них своих персональных данных. |
It is not surprising that the Croatian authorities repeatedly insist that documents of the Federal Republic of Yugoslavia not be circulated in the United Nations. |
Не вызывает удивления тот факт, что хорватские власти постоянно настаивают на том, чтобы документы Союзной Республики Югославии не распространялись в Организации Объединенных Наций. |
The lenders will insist that those risks be assumed by the project company and its contractors, of whose competence and reliability they will wish to be assured. |
Кредиторы настаивают на том, чтобы эти риски брали на себя проектная компания и подрядчики, в компетентности и надежности которых они хотели бы быть уверены. |
Although neither party refuses to consider removing minefields or lifting restrictions on the movement of United Nations military observers, both insist that such steps can be undertaken only in the context of a reciprocal arrangement. |
Хотя ни одна из сторон не отказывается рассмотреть вопрос о разминировании и снятии ограничений на передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, обе стороны настаивают на том, что такие меры могут быть приняты лишь на взаимной основе. |
His voice is heard whenever representatives fortunate enough to have one of the official languages as their mother tongue insist that they would stop negotiating if they were forced to speak in a foreign language. |
Его голос звучит всякий раз, когда представители, которым достаточно повезло иметь своим родным языком один из официальных языков Организации, настаивают на том, что они прекратят переговоры, если будут вынуждены вести их на иностранном для них языке. |
It is my delegation's firm view, however, that progress is being held hostage by those countries that insist that the expansion should not be done without either eliminating or modifying the veto power accorded to permanent members of the Security Council. |
Однако моя делегация твердо уверена в том, что достижение результатов тормозят те страны, которые настаивают на том, чтобы расширение членства не производилось без устранения или изменения права вето, предоставленного постоянным членам Совета. |
Carriers generally insist the Letter of Indemnity is unqualified, unlimited in amount and time, and signed by the buyer and guaranteed by a reputable bank. |
Перевозчики, как правило, настаивают на том, чтобы письмо о возмещении возможного ущерба было безусловным, неограниченным по сумме и времени, а также было подписано покупателем и гарантировано признанным банком. |
On the expediency of the procedure, the petitioners insist that it took the police more than a year to request the powers of attorney needed. |
Что касается своевременности процедуры, то заявители настаивают на том, что у полиции больше года ушло на то, чтобы запросить необходимые доверенности. |