Both parties blamed each other for initiating the violence. |
Обе стороны возлагают друг на друга вину за инициирование этого насилия. |
There is no doubt that initiating and sustaining meaningful and effective participatory processes requires time, patience, resources and planning. |
Несомненно, инициирование и поддержание полноценных и эффективных процессов широкого участия требует времени, терпения, ресурсов и планирования. |
In addition, the Office has sole responsibility for initiating and conducting disciplinary proceedings; |
Кроме того, Управление людских ресурсов - это единственный орган, который отвечает за инициирование и осуществление дисциплинарных процедур; |
Also, this activity should include initiating programmes of education of civil servants aimed at preventing gender stereotypes. |
Кроме того, эта деятельность должна включать инициирование программ обучения гражданских служащих, направленных на предотвращение гендерных стереотипов. |
Likewise, short of initiating a major war, Putin has few options for driving up oil prices. |
Таким же образом, исключая инициирование большой войны, Путин имеет очень мало возможностей поднять цены на нефть. |
The Tanzanian Government has received financial support through UNDP/UNSO from the Danish Government of US$ 350,000 in 1997 for initiating the NAP process. |
В 1997 году правительство Танзании получило по линии ПРООН/ЮНСО на инициирование процесса подготовки НПД финансовую поддержку от правительства Дании в размере 350000 долл. США. |
Partnerships would only thrive if resources were available for initiating and implementing them. |
Партнерство будет успешно развиваться лишь в случае выделения соответствующих ресурсов на инициирование и развитие партнерских связей. |
ECE is responsible for initiating the dialogue and establishing contacts among group members. |
ЕЭК отвечает за инициирование диалога и налаживание контактов между членами группы. |
The working group also favoured initiating a dialogue in the four selected countries between representatives of UNEP, UNDP and ECA. |
Рабочая группа по водным ресурсам высказалась также за инициирование в четырех выбранных странах диалога между представителями ЮНЕП, ПРООН и ЭКА. |
We thank the President for his leadership in initiating this important discussion. |
Мы благодарим Председателя за инициирование этого важного обсуждения. |
The time spent on initiating transit or in final clearance can be drastically reduced through the computerization of transit documentation. |
Благодаря компьютеризации транзитной документации можно резко уменьшить время на инициирование транзита или на окончательную очистку. |
initiating and supporting the enactment and review of laws relevant to adolescent health. |
инициирование и поддержка введения в силу новых и пересмотр действующих законов, касающихся здоровья подростков. |
We thank the Republic of Kazakhstan and His Excellency President Nursultan Nazarbayev for initiating and hosting this Congress, |
Мы благодарим Республику Казахстан и Его Превосходительство Президента Нурсултана Назарбаева за инициирование и проведение этого съезда, |
initiating and direct participation in establishing the Ukrainian Association of Certified Accountants and Auditors (UACAA). |
инициирование и непосредственное участие в создании Украинской ассоциации сертифицированных бухгалтеров и аудиторов (УАСБА). |
initiating open public discussion on poverty issues, facilitate a dialogue and partnership among NGOs and civil society. |
инициирование открытой общественной дискуссии по проблемам бедности, развитие диалога и партнерства с НГО и структурами гражданского общества. |
initiating the warhead on the target at the optimum point and time with the required levels of reliability, |
инициирование с требуемыми уровнями надежности боеголовки на мишени в оптимальной точке и в оптимальный момент, |
Proactive and preventive repairs and maintenance as well as initiating, developing and implementing modernization projects; |
проведение профилактического ремонта и обслуживания, а также инициирование, разработка и осуществление проектов модернизации; |
At least 90 per cent of Government business (including legislative proposals) emanate from the Executive branch (public servants and Cabinet Ministers) who have direct responsibility for initiating new or reforming existing legislation. |
Почти на 90% деятельность законодательного органа состоит из рассмотрения законодательных инициатив (включая законопроекты), поступающих от исполнительной власти (государственные служащие и министры Кабинета), которая несет прямую ответственность за инициирование новых и пересмотр действующих законов. |
I would also like to thank the Secretary-General for initiating the process in his report "In larger freedom" (A/59/2005), building on a proposal by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. |
Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за инициирование этого процесса в его докладе «При большей свободе» (А/59/2005) на основе предложения Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
The Administrative Committee took note of the appreciation expressed by the IRU for the authorizations granted and for initiating the process of prolonging the present Agreement between the UNECE and the IRU. |
Административный комитет принял к сведению выраженную МСАТ благодарность за предоставленное разрешение и за инициирование процесса продления настоящего Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ. |
Let me take this opportunity to express my Government's appreciation to the United States for funding and initiating a programme to fight malaria in Angola, as well as in Tanzania and Uganda. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и выразить признательность моего правительства Соединенным Штатам за финансирование и инициирование программы борьбы с малярией в Анголе, а также в Танзании и Уганде. |
The Bosnian Serb side has from the beginning resorted to "ethnic cleansing" and acts of terror against the civilian population as a systematic tool in its campaign, and therefore its leaders carry prime responsibility for initiating these practices. |
Сторона боснийских сербов с самого начала стала прибегать к практике "этнических чисток" и актам террора в отношении гражданского населения, используя это в качестве постоянного средства своей кампании, и поэтому ее руководители несут главную ответственность за инициирование подобной практики. |
However, changing the current practice, transferring the prerogatives of Member States to the Secretariat and initiating far-reaching reforms of the Financial Regulations and Rules in pursuit of an exercise that would not necessarily benefit Member States seemed ill-advised. |
Однако изменение сложившейся практики, передача прерогатив государств-членов Секретариату и инициирование далеко идущих реформ в отношении финансовых положений и правил в интересах проведения мероприятия, которое необязательно несет выгоду государствам-членам, представляются недальновидными. |
initiating and developing dialogue on elements for an international environment conducive to the creation of sustainable, equitable TNC-SME linkages which are likely to have positive impacts; |
инициирование и расширение диалога по различным аспектам формирования международных условий, способствующие установлению прочных, справедливых связей между ТНК и МСП, которые могли бы оказать положительное воздействие; |
(b) Encouraging and, where appropriate, supporting and initiating scientific research projects and programmes to enhance knowledge and understanding of the ecosystem structures and functions in the areas of particular environmental interest. |
Ь) поощрение, а в надлежащих случаях - также поддержка и инициирование научно-исследовательских проектов и программ по углублению знаний и представлений об экосистемных структурах и функциях на участках, представляющих особый экологический интерес. |