Английский - русский
Перевод слова Initiating
Вариант перевода Возбуждение

Примеры в контексте "Initiating - Возбуждение"

Примеры: Initiating - Возбуждение
The Under-Secretariat for Security Policy and Territorial Response and the National Human Rights Directorate are responsible for initiating, monitoring and following up disciplinary proceedings. Подсекретариат по политике в области безопасности и оперативного реагирования и Национальное управление по правам человека отвечают за возбуждение, мониторинг и отслеживание процедур в рамках дисциплинарного производства.
There was also an Ombudsman, who was responsible for initiating legal proceedings against public officials who violated human rights. Кроме того, имеется омбудсмен, в обязанности которого входит возбуждение процессуальных действий в отношении государственных должностных лиц, нарушающих права человека.
Otherwise, the State would hardly be justified in initiating the claim. В противном случае государство вряд ли имело бы право на возбуждение иска.
Where necessary, the Commissioner is also responsible for initiating legal action on behalf of any adversely affected workers. При необходимости Уполномоченный также отвечает за возбуждение судебного процесса от имени пострадавших работников.
The Government reports that Mr. Mammadov's participation in hostile activities included instructions and tasks aimed at initiating nationalist propaganda and raising awareness of the Talysh problem. Правительство сообщает, что участие г-на Мамедова во враждебной деятельности включало инструкции и задачи, предусматривающие возбуждение националистической пропаганды и привлечение внимания к проблеме талышей.
At the individual level, court proceedings can represent a heavy financial burden, as can costs related to initiating and pursuing the proceedings, including lawyers' fees. На уровне отдельных лиц судебные разбирательства могут представлять собой тяжелое финансовое бремя, наряду с расходами на возбуждение и ведение судебного разбирательства, включая гонорары адвокатов.
The Office of the Public Prosecutor is an integral part of the judiciary and is responsible for conducting investigations and for initiating and carrying out criminal proceedings, other than those excluded by law. Прокуратура является неотъемлемой частью судебной системы и отвечает за проведение расследований, возбуждение и ведение уголовных дел, кроме случаев, исключаемых по закону.
For public officials which designation applies to those who decide on the extradition proceedings, this duty includes initiating the investigations without delay, if they are competent to do so, or bringing them to the attention of the competent authorities. Что касается должностных лиц, которые занимаются вопросами выдачи, то к числу их обязанностей относится незамедлительное возбуждение соответствующего расследования, если они обладают для этого необходимой компетенцией, или доведение имеющейся информации до сведения компетентных властей.
Ms. CUETO (Cuba) said that States parties to the Statute should be those responsible for initiating Court action, and the principle of consent and complementarity was an essential basis for the jurisdiction of the future Court. Г-жа КУЭТО (Куба) говорит, что государства - участники Статута должны нести ответственность за возбуждение Судом разбирательства и принципы согласия и взаимодополняемости являются важнейшей основой юрисдикции будущего Суда.
Where instances of participation in a criminal organization fall under the jurisdiction of several Member States, those States shall consult in coordinating their action for initiating effective criminal proceedings.] It was noted that a similar provision was contained in paragraph 5 of article 9. В тех случаях, когда дела, связанные с участием в преступной организации, подпадают под юрисдикцию нескольких государств-членов, эти государства проводят консультации по координации своих действий, направленных на возбуждение эффективного уголовного преследования.]Было отмечено, что аналогичное положение содержится в пункте 5 статьи 9.
The fact that the investigation of acts of torture was in the hands of the Office of the Procurator General was a cause for concern, since that body was also responsible for initiating prosecutions. Озабоченность вызывает тот факт, что расследованием дел, связанных с совершением актов пыток, занимаются органы Генеральной прокуратуры, в функции которых входит также возбуждение преследования.
Remedy: Effective remedy, including conducting a new full and thorough investigation into allegations of torture and ill-treatment and initiating proper criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; and providing the author with appropriate reparation, including compensation Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая проведение нового полного и тщательного расследования утверждений, касающихся пыток и жестокого обращения, и возбуждение надлежащих уголовных процедур против виновных в применении обращения, которому подвергся автор; а также предоставление автору надлежащего возмещения, включая компенсацию.
Initiating proceedings: A case may be referred to the Supreme Court by any natural person or legal entity who has the capacity and is able to demonstrate an interest, in both administrative and constitutional matters. Возбуждение дела в суде: Дело в Верховный суд может быть передано любым физическим или юридическим лицом, способным и имеющим возможность продемонстрировать заинтересованность в участии в судопроизводстве как по административным, так и конституционным вопросам.
Who was responsible for initiating proceedings? Кто отвечает за возбуждение судопроизводства?
(b) The Office of the Attorney-General of the Republic, which is responsible for initiating and exercising the public right of action; Ь) Генеральная фискалия Республики обеспечивает возбуждение и осуществление производства по уголовным делам;
a) Article 26 - Initiating the Constitutional Court proceedings Возбуждение разбирательства в Конституционном суде
Judges or officials responsible for initiating proceedings must notify the person of this right. Судьи или должностные лица, которым поручено возбуждение и осуществление уголовного преследования, должны уведомлять обвиняемого о наличии у него такого права.
The Parliamentary Commissioner for Civil Rights (Ombudsman) is responsible for investigating or initiating the investigation of cases involving the infringement of constitutional rights which come to his attention and initiating general or specific measures for the remedy thereof. Парламентский уполномоченный по гражданским правам (Омбудсмен) отвечает за расследование или возбуждение расследования в отношении дел, связанных с нарушением конституционных прав, которые были доведены до его сведения, и за принятие общих или конкретных мер для исправления положения.