Lastly, Mauritius had signed the Optional Protocol to the Convention and was initiating the procedure for ratification. |
Наконец, Маврикий подписал Факультативный протокол к Конвенции и начинает его ратификацию. |
Once there, the player learns that Ken and his device are missing, initiating an investigation. |
Оказавшись там, игрок узнаёт, что устройство Кена отсутствует и начинает расследование. |
He was initiating a number of action processes to implement each decision with a specific timetable and a designated action manager. |
Он начинает ряд процессов осуществления мероприятий по реализации каждого решения с конкретным графиком и назначенным руководителем мероприятия. |
The Human Sciences Research Council of South Africa informed that it is currently initiating a new program that will focus on human development, including a human rights component. |
Исследовательский совет в области гуманитарных наук Южной Африки проинформировал, что в настоящее время он начинает работу по новой программе, которая будет сосредоточена на развитии человеческого общества и включать компонент прав человека. |
On the recovery track, the United Nations country team is initiating a series of projects to help Somalia move beyond the current emergency and to ensure that its people experience some benefit from the peace process. |
В части восстановления страновая группа Организации Объединенных Наций начинает ряд проектов помощи Сомали по выходу из теперешнего чрезвычайного положения и обеспечению того, чтобы народ этой страны почувствовал некоторые преимущества мирного процесса. |
In addition, the Secretary-General said that he was initiating a Millennium Campaign for achievement of the Goals that would embrace collective and cooperative action by the United Nations system, national Governments, civil society, the international financial institutions and other partners. |
Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что он начинает Кампанию тысячелетия по достижению целей, предполагающую коллективные действия и сотрудничество системы Организации Объединенных Наций, национальных правительств, гражданского общества, международных финансовых учреждений и других партнеров. |
With the present budget submission UNOPS is initiating implementation of results-based budgeting within the context of its comprehensive corporate performance management system, which incorporates strategic objectives, measures, and indicators. |
Представлением настоящего бюджета ЮНОПС начинает процесс составления бюджета, ориентированного на результаты, в контексте своей всеобъемлющей корпоративной системы оценки эффективности деятельности, включающей стратегические цели, показатели и индексы. |
As Tarayana is not a specialized care giver the Secretariat is in the process of initiating dialogue with the Ministry of Health as well as the Youth Development Fund to determine possibilities of helping them through a Royal Government of Bhutan project or programme. |
Поскольку фонд "Тарайана" не является специализированным фондом помощи, его секретариат начинает переговоры с Министерством здравоохранения, а также с Фондом развития молодежи в целях выявления возможностей оказания им содействия в рамках какого-либо проекта или программы Королевского правительства Бутана. |
UNFPA works in Bolivia, Colombia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and Peru provide support, while initiating work on indigenous issues in countries such as Brazil, El Salvador, Honduras and Nicaragua. |
В Боливии, Гватемале, Колумбии, Мексике, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА оказывает поддержку, а в Бразилии, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре начинает работу над вопросами коренных народов. |
In this regard, it is understood that the Government is initiating work on the legal framework for the creation of a national security council as provided for in the Constitution. |
Исходя из этого понимания, можно предположить, что правительство начинает работу над правовой базой для создания национального совета безопасности, как это предусмотрено в Конституции. |
As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. |
В соответствии с рекомендациями конференции ЮНИКРИ начинает углубленное исследование по международно-правовым документам, касающимся экологических преступлений, с целью подготовки рекомендаций по их изменению, если в этом возникнет необходимость, для обеспечения их эффективности в борьбе с экологическими преступлениями. |
I understand that the Bureau of the Executive Board is initiating a discussion of its work plan for 2000, with a view to enabling the Board to focus on its vital strategic and policy guidance role. |
Насколько мне известно, Бюро Исполнительного совета начинает обсуждать план его работы на 2000 год, с тем чтобы обеспечить Совету возможность сосредоточить внимание на аспектах, связанных с его жизненно важной стратегической и директивной ролью. |
A full survey is needed to evaluate the current conditions of the Lebanese coastline, and the Ministry of the Environment is in the process of initiating one; |
Для оценки нынешних условий на ливанской береговой линии необходимо провести полное обследование, которое сейчас начинает министерство охраны окружающей среды; |
Rather than initiating a revolution, Chávez merely spouts fiery rhetoric. |
Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи. |
UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department is initiating an Agency-wide fraud-prevention initiative under the direction of the new Director of the Department. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности начинает под руководством нового Директора Департамента осуществление общеорганизационной инициативы по профилактике случаев мошенничества. |
GEF is currently initiating activities related to its next replenishment. |
В настоящее время ФГОС начинает осуществление мероприятий, касающихся его следующего пополнения. |
He was pleased to hear that the Government of Hong Kong SAR was initiating a comprehensive policy for dealing with violence against women. |
Оратор рад слышать, что правительство САР Гонконг начинает проводить всестороннюю политику борьбы с насилием в отношении женщин. |
When the player enters certain areas, it triggers a scripted sequence, initiating a battle in which the player must defeat all enemies to proceed. |
Когда игрок входит в определённые районы, это вызывает запуск триггера, который начинает битву, в которой он должен победить всех врагов, чтобы продолжить. |
As regards health, the Government is initiating comprehensive health care reforms with a view to providing affordable and accessible health care to all. |
Что касается здравоохранения, то правительство начинает проводить в этой сфере всеобъемлющую реформу в целях предоставления всему населению доступных во всех отношениях здравоохранительных услуг. |
To accomplish both objectives, the Department is initiating during 2005 a range of activities aimed at involving Member States and enhancing its relationships with civil society partners and the general public. |
Для осуществления этих целей Департамент начинает проведение в 2005 году ряда мероприятий, призванных вовлечь государства-члены и укрепить свои связи с партнерами в гражданском обществе и широкой общественностью. |
He also indicated that he was initiating a process to ensure a coordinated response from the United Nations system, based on a clear division of labour. |
Он также указал, что он начинает осуществлять комплекс мероприятий, гарантирующих принятие скоординированных ответных мер со стороны системы Организации Объединенных Наций на основе четкого распределения обязанностей. |
IPU is also initiating an overall assessment of parliamentary assistance projects carried out in the last three decades to enable it to support even more efficiently the United Nations in its efforts to strengthen representative institutions. |
МС начинает также работу по проведению всесторонней оценки проектов оказания помощи парламентам, осуществленных за последние три десятилетия, с тем чтобы иметь возможность еще более эффективно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по укреплению представительских учреждений. |
The VPN client (the initiating IPSec peer) starts the IKE negotiation as usual with a destination the IP address of the VPN gateway (the responding IPSec peer) and the well-known port UDP 500. |
VPN клиент (инициирующий IPSec peer(peer-равный по положению)) начинает IKE согласование, как обычно, с назначения IP адреса VPN шлюза (отвечающий IPSec peer) и хорошо известного порта UDP 500. |
UNCTAD is also initiating another capacity-building project to provide landlocked and transit developing countries with sustainable capacity to plan and implement regional trade and transport facilitation arrangements. |
В настоящее время ЮНКТАД начинает реализацию еще одного проекта по укреплению потенциала, направленного на обеспечение для не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран устойчивого потенциала для планирования и осуществления региональных соглашений по вопросам упрощения торговли и перевозок. |
WHO/GPA is also initiating a research project on the determinants of HIV/AIDS-related discrimination, stigmatization and denial, focusing on the nature and process of HIV/AIDS-related stigmatization in developing countries and the implications of these prevention and care programmes. |
ВОЗ/ГПС начинает осуществление научно-исследовательского проекта по выявлению факторов дискриминации, социального отчуждения и нарушения прав с ВИЧ/СПИДом, уделяя главное внимание характеру и процессу социального отчуждения в развивающихся странах и результатам соответствующих программ профилактических и медико-санитарных мероприятий. |