Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Уведомления

Примеры в контексте "Informing - Уведомления"

Примеры: Informing - Уведомления
She added that secretly executing individuals without informing their families amounted to inhuman treatment. Она добавила, что тайная казнь отдельных лиц без уведомления об этом членов семьи представляет собой не гуманное обращение.
The Committee responded to all notifying Member States, informing them about the respective shortcomings and asking for remedy. Комитет направил ответы всем приславшим уведомления государствам-членам, проинформировав их о соответствующих недостатках и предложив их исправить.
3.2 Leadership is able to change price of facilities without informing User about it. 3.2 Руководство Сервиса в праве изменять стоимость услуг по своему усмотрению без уведомления Пользователя.
Communications were sent to all Member States and observers informing them of the new initiative. Всем государствам-членам и наблюдателям были направлены уведомления об этой новой инициативе.
By being reminded of that notification obligation, States might just end up informing the Secretary-General in the process. Включение такого напоминания об обязанности государств направлять уведомления будет способствовать тому, что в конечном счете они будут информировать Генерального секретаря в ходе этого процесса.
Article 6 of the Convention provides for two mannersways of of informing the general public: by public notice or individually. В статье 6 Конвенции предусмотрены две возможности для информирования широкой общественности: либо путем публичного уведомления, либо в индивидуальном порядке.
Thereafter, only the Director is authorized to extend such term for not more than one month and after informing the specialized Prosecuting Attorney. После этого только директор уполномочен продлевать этот срок, однако не более чем на один месяц и после уведомления имеющего специальные полномочия прокурора.
On 8 March 2003, our Permanent Representative in New York addressed a letter to Mr. Blix informing him that we had received the flight notification. Наш постоянный представитель в Нью-Йорке 8 марта 2003 года направил гну Бликсу письмо, в котором подтвердил получение уведомления о пролетах.
If necessary, the administrative authority may have the alien transferred from one holding facility to another, informing the liberties and detention judge and the public prosecutor of the transfer. В случае необходимости административный орган может перевести иностранного гражданина из одного места задержания в другое, при условии уведомления об этом судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу и прокурора Республики.
At the conclusion of the review, clearance messages were issued to 98 per cent of filers informing them that no conflict of interest was detected. После завершения анализа полученных данных 98 процентам декларантов были направлены уведомления о приеме документов, информирующие их о том, что конфликта интересов не было выявлено.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
In order to substantiate the payment of the additional allowance, Saudi Aramco included letters issued to its employees on 30 September 1990 and 31 March 1991 informing them of the payments. Для обоснования выплаты дополнительной надбавки "Сауди Арамко" представила письма, направленные ее служащим 30 сентября 1990 года и 31 марта 1991 года для их уведомления о таких платежах.
She agreed with the suggestion made by the representative of Finland that article 3, paragraph 1, of the Espoo Convention provided a useful model, with its reference to notifying other States no later than when informing the ratifying State's own public. Она соглашается с предложением представителя Финляндии в отношении того, что пункт 1 статьи 3 Конвенции Эспоо является полезным примером в том плане, что он требует уведомления других государств не позднее, чем будет проинформирована общественность уведомляющего государства.
Nevertheless, under the tense circumstances which then existed in Mostar, the east Mostar leadership could have handled the visit more responsibly, including by informing the appropriate political authorities, as well as making technical notifications. Однако в существовавшей тогда в Мостаре напряженной обстановке и руководители восточной части Мостара могли бы более ответственно подойти к этому посещению, в частности проинформировать об этом соответствующие политические органы, а также направить технические уведомления.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
3.1 The author claims that by detaining her nephew for six days without informing him of the charges against him, the State party violated his rights under article 9, paragraph 2. 3.1 Автор сообщения утверждает, что в результате задержания ее племянника в течение шести дней без уведомления о предъявляемом ему обвинении государство-участник нарушило его права по пункту 2 статьи 9.
In any case, it was stated that the draft guide did not require registration of ownership rights but rather a notice informing third parties that the buyer in possession of the goods bought under retention of title might not be the owner. Было заявлено, что проект руководства в любом случае требует регистрации не прав собственности, а уведомления, информирующего третьи стороны о том, что покупатель, владеющий товарами, приобретенными на условиях удержания правового титула, может не являться их собственником.
As for publicity, the Division has started to prepare a "Maritime Zone Notification" (MZN) for the purpose of informing States parties of the deposit of charts and geographical coordinates. Для целей публикации Отдел приступил к подготовке "уведомления о морской зоне" (УМЗ) для целей информирования государств-участников о сдаче на хранение карт и географических координат.
Most Customs authorities transmitted a registered letter to the holder of the TIR Carnet, irrespective of whether he was a national or a foreign person, informing him of the payment claim following the required notification of the national association in line with article 11 of the Convention. В большинстве случаев таможенные органы, после требуемого в этой связи уведомления национальной ассоциации в соответствии со статьей 11 Конвенции, направляют держателю книжки МДП заказное письмо, независимо от того, является он гражданином данной страны или иностранцем, в котором он информируется о требовании платежа.
A five-day period for informing detainees of the grounds for their detention and a three-week period for bringing them before the Advisory Board were incompatible with article 9, paragraphs 2 and 3, of the Covenant. Пятидневный срок, предусмотренный для уведомления о мотивах ареста, и трехнедельных срок, в течение которого задержанный должен быть заслушан консультативным комитетом, не совместимы с положениями пунктов 2 и 3 статьи 9 Пакта.
1.3 Timing of the notification to the affected Party (Art., para. 1, "... as early as possible and no later than when informing its own public...") 1.3 Сроки уведомления затрагиваемой Стороны (пункт 1 статьи 3"... как можно скорее и не позднее, чем она проинформирует общественность собственной страны...")
She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. Она сообщила о том, что апелляционная группа направила уведомление, в котором Представительство Кубы информировалось о том, что для обжалования уведомления о нарушении сотрудник Представительства должен явиться в местный суд.
Timing is important especially: in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision. Выбор времени особенно актуален при: подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении.
Respondents indicated how their country as the Party of origin determined at what stage in the EIA procedure to notify the affected Party (art. 3.1) (8), besides "as early as possible and no later than when informing its own public". Респонденты сообщили, каким образом их страна в качестве Стороны происхождения определяет этап в рамках процедуры ОВОС для уведомления затрагиваемой Стороны (статья 3.1) (8), помимо "как можно скорее и не позднее, чем будет проинформирована общественность собственной страны".
On the contrary, regulations requiring, for example, advance notice, existed for the purpose of informing the authorities so that they could take measures to facilitate the exercise of the right without significantly disturbing the normal activities of the rest of the community. Напротив, регламентирующие нормы, которые требуют, например, заблаговременного уведомления властей, существуют для того, чтобы органы власти обладали информацией и могли принять меры для содействия осуществлению этого права, не создавая при этом значительных трудностей для нормальной деятельности остальной части общества.