On 18 May, the Assistant Secretary-General briefed the Council members again, informing the Council that the meeting of ECOWAS Defence Ministers and Chiefs of Staff had suggested sending 3,000 ECOMOG soldiers to Sierra Leone. |
18 мая помощник Генерального секретаря вновь провел брифинг для членов Совета, сообщив Совету, что на совещании министров обороны и начальников штабов государств - членов ЭКОВАС было принято предложение о направлении 3000 военнослужащих ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне. |
The Committee was in two cases able to reply to such queries, informing the States concerned that the individuals referred to in their communications had no connection to the individuals on the Committee's list. |
В двух случаях Комитет смог удовлетворить такие просьбы, сообщив соответствующим государствам о том, что лица, упомянутые в их сообщениях, не имеют отношения к лицам, значащимся в перечне Комитета. |
Prior to the start of the elections, the representative of Mali made a statement, informing the Meeting of the withdrawal of the nomination of Salifou Fomba (Mali). |
Перед началом выборов представитель Мали выступил с заявлением, сообщив Совещанию о снятии кандидатуры Салифу Фомбы (Мали). |
The Secretariat also provided the Meeting with an overview of the status of the trust fund, informing the Meeting that contributions had been received from China, Iceland, Ireland, Japan, Mexico and the Republic of Korea since the last Meeting. |
Секретариат также сделал для Совещания обзор состояния целевого фонда, сообщив, что за период после предыдущего Совещания взносы туда поступили от Ирландии, Исландии, Китая, Мексики, Республики Корея и Японии. |
Thereafter, the African Union Commission sent messages to the authorities of Djibouti and Eritrea, informing them that it intended to dispatch the envisaged mission from 5 to 9 June. On 2 June, Djibouti indicated its readiness to receive the mission on the dates communicated. |
Комиссия Африканского союза направила затем послание властям Джибути и Эритреи, сообщив им, что она намеревается организовать эту миссию 5 - 9 июня. 2 июня Джибути сообщила о своей готовности принять Миссию в указанные сроки. |
Informing WP. about his coming retirement, Mr. R. Summersell recalled the beginnings of South Africa's participation in the work of WP. and acknowledged the progress that had enabled the accession by his country to the Agreements of 1958 and 1998. |
Сообщив WP. о своем предстоящем выходе на пенсию, г-н Р. Саммерселл напомнил о начальном этапе участия Южной Африки в работе WP. и отметил достигнутый прогресс, позволивший его стране присоединиться к Соглашениям 1958 и 1998 годов. |
The rescuers concealed the fate of the snowshoe party, informing the rescued immigrants only that they did not return because they were frostbitten. |
Спасатели утаили подробности судьбы группы на снегоступах, сообщив спасаемым эмигрантам, что они не вернулись из-за обморожения. |
Finally, you take several others along for the journey, without informing them about how well (or poorly) equipped you are. |
Затем, вы берете с собой несколько знакомых не сообщив им о том, насколько хорошо (или плохо) вы подготовлены к этой поездке. |
Parsons and Forman were unfazed, informing Haley of their prediction that the rocket industry would become obsolete in the postwar age and seeing more financial incentive in starting a chain of laundromats. |
Парсонс и Форман были невозмутимы, сообщив Хейли о своём предсказании, что ракетная промышленность станет отживёт в послевоенный период и видят больше финансовых стимулов в создании сети прачечных. |
Sudan's Foreign Minister wrote to my Representative informing him that Sudan planned to convene a national reconciliation conference in the near future following an agreement reached at the OAU summit between Sudan, Djibouti and Ethiopia. |
Министр иностранных дел Судана направил письмо моему представителю, сообщив ему о том, что Судан в ближайшем будущем планирует созвать национальную конференцию по вопросам примирения после достижения соглашения на сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран-членов ОАЕ между Суданом, Джибути и Эфиопией. |
In December 1883 Helena wrote to Sir Theodore Martin, a favoured royal biographer, informing him that Bergsträsser was claiming copyright of Alice's letters, and on that basis was demanding a delay in the publication of the English edition. |
В декабре 1883 года Елена написала сэру Теодору Мартину, привилегированному королевскому биографу, сообщив ему, что Бергштрессер претендует на авторские права на письма Алисы и на этом основании требует остановить публикацию английского издания. |
Like his army staff, the monarch disapproved of this initiative, informing Deleanu and Tăslăuanu that, at most, units overseen by Biroul A. B. could expect to form special regiments within the existing divisions. |
Как и руководство штаб его армии, король не одобрил эту инициативу, сообщив Деляну и Таслауану, что в лучшем случае добровольцы могут ожидать, что их определят в особые полки в рамках уже существующих подразделений. |
The arresting authorities allegedly searched the detainees' house for 40 minutes prior to his arrest, without informing him of the reasons for his arrest. |
Арестовавшие его представители власти, согласно сообщению, провели в доме задержанного сорокаминутный обыск, а затем арестовали его, ничего не сообщив ему о причинах ареста. |
The Government of Bahrain provided a reply to the urgent appeals sent on behalf of 'Issa Ahmad Hassan Qamber, informing the Special Rapporteur that his trial was public and fair and in full compliance with international norms and principles (9 April 1996). |
Правительство Бахрейна представило ответ на призывы к незамедлительным действиям в отношении Иссы Ахмеда Хассана Камбера, сообщив Специальному докладчику, что состоявшийся над этим лицом судебный процесс был открытым, справедливым и полностью соответствовал международным нормам и принципам (9 апреля 1996 года). |
In addition, the Government responded concerning the case of Anieto de Regino, informing the Special Rapporteur that the allegations that he had been shot and killed by a member of the paramilitary Citizen's Armed Forces Geographical Units (CAFGU) were incorrect. |
Кроме того, правительство представило ответ по делу Аньето де Рехино, сообщив Специальному докладчику о том, что утверждения, согласно которым он был убит одним из членов военизированных территориальных отрядов самообороны (ТОС), не соответствуют действительности. |
The United Nations Treasurer provided a briefing on the subject, informing members that final bids with regard to the diversification of humanitarian letters of credit had been received on 30 January 2002, from which five banks would be selected. |
Казначей Организации Объединенных Наций провел брифинг по данному вопросу, сообщив членам о том, что в рамках конкурентных торгов окончательные заявки в связи с диверсификацией гуманитарных аккредитивов были получены 30 января 2002 года и что в результате этих торгов было отобрано пять банков. |
Having taken note of Government comments, the source confirmed its prior allegations, while informing that the concerned persons were being held in incommunicado detention, and that they should all be considered political prisoners. |
Приняв к сведению замечания правительства, источник подтвердил свои предыдущие утверждения, сообщив, что соответствующие лица содержатся под стражей без общения с внешним миром и всех их следует рассматривать в качестве политических заключенных. |
Crowley concurred with such assessments, informing Smith that Parsons "is the most valued member of the whole Order, with no exception!" |
В свою очередь Кроули согласился с такими оценками, сообщив Смиту о том, что Парсонс «является самым ценным членом всего Ордена, без исключения!» (англ. is the most valued member of the whole Order, with no exception!). |
Dixie Carter returned on the November 25 episode of Reaction, informing Hogan and Bischoff that a judge had filed an injunction against the two on her behalf over not having signatory authority, indefinitely suspending Hogan from TNA. |
Дикси Картер вернулась 25 ноября на эпизоде Reaction, сообщив Хогану и Бишоффу, что судья выдал судебный запрет против Хогана и Бишоффа, на неопределенный срок приостановив карьеру Хогана в TNA. |
In an interview for Classic Rock, he stated that Shawn Drover contacted him, informing him that bassist LoMenzo was leaving the band, saying "if ever there was a time for you and Dave to talk, now is it". |
В интервью Classic Rock он заявил, что барабанщик Megadeth Шон Дровер связался с ним, сообщив ему, что басист Джеймс Ломенцо покидает группу и что «если когда-либо и было для тебя и Дэйва время поговорить, то это сейчас». |
In 392 BC, the Spartans dispatched an ambassador, Antalcidas, to the satrap Tiribazus, hoping to turn the Persians against the allies by informing them of Conon's use of the Persian fleet to begin rebuilding the Athenian empire. |
В 392 году до н. э. спартанцы отправили посла, Анталкида, к сатрапу Тирибазу, надеясь склонить персов на свою сторону, сообщив им об использовании Кононом персидского флота для восстановления Афинской державы. |
Mary Anne Creed (Phylicia Rashad), Apollo's widow, meets with Adonis and adopts him; informing him that he is Apollo Creed's son (sired from an extramarital affair). |
Позднее Мэри Энн Крид (Фелиция Рашад), вдова Аполло Крида, встретилась с Адонисом и забирает его к себе, сообщив ему, что он сын Аполло Крида(рожденный от внебрачной связи с домработницей). |
(b) Armed civilians, claiming to be police officers, and without any warrant, carried out the arrests in the middle of the night, without informing the family where Mr. Matari had been taken or providing any reason for the arrest; |
Ь) вооруженные гражданские лица, представившиеся полицейскими и не предъявившие никакого ордера, произвели арест посреди ночи, не сообщив семье ни о месте, куда был увезен г-н Матари, ни о мотивах его ареста; |
The First Caribbean International Bank, located in the Bahamas, sent a letter to the company Havanatur, informing it that, as from 7 February 2005, it was terminating their banking relationship, because "they did not want to have problems with the Americans". |
«Фёрст Кариббеан интернэшнл бэнк», Багамские Острова, направил письмо компании «Абанатур», сообщив, что с 7 февраля 2005 года он прекращает все банковские связи с ней, поскольку он «не желает иметь проблем с Соединенными Штатами»; |
Informing Top that he cannot be a hero under the circumstances he is trying to set up, Barry vibrates inside Top's body and destroys his suit from the inside, subsequently leaving him for the Renegades to take back to their future. |
Сообщив Волчку, что он не сможет стать героем не при каких обстоятельствах, Барри вибрирует внутрь его тела и разрушает его костюм изнутри, лишая Волчка сил, после чего Флэш отдает его Отступникам, чтобы те забрали его в своё время. |