Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Информируя

Примеры в контексте "Informing - Информируя"

Примеры: Informing - Информируя
Several countries, some of them supported by UNODC and UNDP through their network of field and country offices and their local partners, organized events and activities around the International Day, actively engaging local media and informing communities. Несколько стран, ряд из которых получили поддержку ЮНОДК и ПРООН через их сеть страновых отделений и отделения на местах, а также через партнеров на местах, организовали мероприятия в рамках Международного дня борьбы с коррупцией, активно привлекая к участию в них местные СМИ и информируя население.
While informing you about this development, I would like to assure you that I will be in close contact with you to facilitate the coordination of humanitarian assistance in South Kordofan. Информируя Вас об этом, я хотел бы также заверить Вас в том, что я буду поддерживать с Вами тесные контакты в целях содействия координации гуманитарной помощи в Южном Кордофане.
UNICEF was encouraged to implement the International Public Sector Accounting Standards on time and within budget and to fully implement the "firewall" agreement, regularly informing the Executive Board on progress and constraints in this endeavour. ЮНИСЕФ было предложено внедрить Международные стандарты учета в государственном секторе в установленные сроки и в рамках бюджетных средств и полностью осуществить соглашение о «брандмауэре», регулярно информируя при этом Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и проблемах в этой области.
His final appeal to the Supreme Court was rejected on 11 April 2012, with the Court allowing the charge to be changed from disinformation to incitement without informing either the appellant or his lawyer in a reasonable time to allow for a defence to be prepared. Его заключительная апелляция в Верховный суд была отклонена 11 апреля 2012 года, причем суд разрешил изменить обвинения с распространения дезинформации на подстрекательство, не информируя при этом ни подателя апелляции, ни его адвоката в разумные сроки, с тем чтобы можно было подготовить аргументы защиты.
Moreover, there was broad agreement that informing Parties that late submission of data could lead to the postponement of the consideration of their situation could create an incentive for any that wanted to avoid the Committee's scrutiny to report late. Кроме того, было высказано общее мнение, что, информируя Стороны о том, что в связи с поздним представлением данных рассмотрение их ситуации может быть отложено, мы можем подтолкнуть к позднему представлению своих данных любую Сторону, которая хотела бы избежать тщательного расследования, проводимого Комитетом.
The Secretariat submitted a note to the Council at its fourth session informing it that the Office of the High Commissioner for Human Rights would submit a biannual report on the present issue at the March-April 2008 session, unless otherwise decided by the Council. Секретариат представил записку Совету на его четвертой сессии, информируя его о том, что Управление Верховного комиссара по правам человека представит двухгодичный доклад по данному вопросу на запланированной на март-апрель 2008 года сессии, если Совет не примет иного решения.
By means of its periodic and occasional publications, WCC assists the public information activities of the United Nations by informing its member churches around the world about a wide range of United Nations activities, and encouraging their participation and support. Посредством своих периодических и одноразовых публикаций ВСЦ оказывает помощь деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, информируя свои церкви-члены по всему миру о широкомасштабной деятельности Организации Объединенных Наций и поощряя их к участию и поддержке.
Mr. ABOUL-NASR suggested that the word "concerning" in the fourth preambular paragraph should be replaced by the words "informing the Committee of." Г-н АБУЛ-НАСР желал бы заменить в четвертом подпункте преамбулы слово "касаясь" словами "информируя Комитет".
In informing the world about the work of the United Nations and mobilizing global public opinion in support of a revitalized world body, the Department of Public Information relies increasingly on its network of United Nations information centres. Информируя мир о работе Организации Объединенных Наций и мобилизуя мировое общественное мнение в поддержку перестроенного мирового органа, Департамент общественной информации все в большей степени опирается на свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
Hitachi states in a letter dated 15 November 1991 informing MEW of the status of this contract, that the total amount owing under the contract is KWD 574,943. В своем письме от 15 ноября 1991 года "Хитачи", информируя МЭВ о ходе исполнения данного контракта, указывала, что общая сумма, причитающаяся ей по контракту, составляет 574943 кувейтских динара.
The secretariat could also provide specific assistance in publicizing these initiatives at meetings organized under the auspices of the Global Mechanism and, in a general way, by informing public opinion of their justification and their objectives. Помимо участия в этой работе, секретариат мог бы оказывать конкретную помощь, доводя эти инициативы до сведения участников встреч, которые проводятся в рамках Глобального механизма, и, в целом, информируя общественное мнение об их сути и преследуемых ими целях.
The personnel of "ELNOR" visit the shop at least once a week updating their window-signs and the variety and quantity of the production present in the storage, informing the shop assistants about the innovations of the company. Сотрудники "ЭЛНОР" - а как минимум раз в неделю посещают магазины, обновляя их витрины, а также ассортимент и количество имеющегося на складах товара, информируя сотрудников магазинов о новшествах компании.
He indirectly but intentionally causes the death of Nancy by falsely informing Sikes that she had betrayed him, when in reality she had shielded Sikes from the law, whereupon Sikes kills her. Он также косвенно, но намеренно вызывает смерть Нэнси, ложно информируя раздражительного Сайкса, что она предала его и Фейгина, когда в действительности она прикрыла Сайкса, будучи в него влюблённой несмотря на его насильственную личность.
Another proposal that could require legislative change in Sweden is the one that authorizes the entity responsible to make information publicly available without first informing the State Party providing the information. Другое предложение, которое также может обусловить внесение изменений в законодательство Швеции, связано с тем, чтобы разрешить соответствующим органам оглашать информацию, не информируя первоначально государство-участника, предоставившего информацию.
He serves as a source of information for the player informing them of any incoming soldiers or machines that they should be aware of. Он является источником информации для игрока, информируя его о любых сообщениях, в курсе которых он должен быть.
While also informing you of this regrettable incident, I would highly appreciate it if the Security Council would condemn this incident and the continued negative attitude of the Sudan Liberation Movement and the other rebel movements towards peace in Darfur. Информируя Вас об этом прискорбном инциденте, я также хотел бы сообщить о том, что буду весьма признателен, если Совет Безопасности выразит свое осуждение этого инцидента и сохраняющейся негативной позиции Освободительного движения Судана и других повстанческих движений по отношению к мирному процессу в Дарфуре.
The aforementioned position is non remunerative but serves an important function of informing communities of their civic responsibilities and as liaison with the Councils in identifying community development needs and identifying and raising funds for self help projects. Члены комитетов работают на общественных началах, информируя общины об их гражданских обязанностях и осуществляя связь с местными советами при определении местных потребностей в области развития и сборе средств фондов для проектов самопомощи.
The implementing partners disposed of assets without informing the UNHCR field office of the disposal. Партнеры-исполнители списали имущество, не информируя об этом соответствующее отделение УВКБ.
Each compendium contains a page of publicity material, informing users of new publications. В каждый сборник мы включаем рекламную страницу, информируя таким образом пользователей о новых публикациях.
He observed that on a number of occasions permanent members had negotiated draft resolutions without informing elected members. Он отметил, что в ряде случаев постоянные члены согласовывали проекты резолюций, не информируя об этом выборных членов.
Consequently, when the emergency ended, certain partners transported assets to areas outside Albania, without informing or obtaining approval from UNHCR. В результате этого по окончании чрезвычайной ситуации ряд партнеров вывезли имущество в районы, расположенные за пределами Албании, не информируя об этом УВКБ и не получив на это его согласия.
informing that the guarantee has been accepted for a TIR transport. информируя о принятии гарантии в отношении перевозки МДП.
(b) Some irregularities were noticed in the staff list owing to the fact that staff members were changing residential addresses without informing the Security Section. Ь) в списке персонала были замечены некоторые несоответствия в связи с тем, что сотрудники меняли адрес проживания, не информируя об этом Секцию безопасности.
The web-based system would keep track of all changes, automatically informing both the secretariat and the NFP of the country that initially sent the application for the expert. Система, основанная на использовании Интернета, будет отслеживать все изменения, автоматически информируя о них как секретариат, так и НКЦ страны, направивший заявление от имени эксперта.
In identifying policy and practice capable of delivering substantial benefits to rural Wales, as well as informing the preparation of a new rural agenda for Wales for consideration by the National Assembly, the Partnership ensures that equal opportunities are an integral part of its work. Определяя политику и практику, способные принести существенные преимущества сельским районам Уэльса, а также информируя о подготовке новой программы действий для сельских районов Уэльса к рассмотрению Национальной ассамблеей, товарищество добивается, чтобы обеспечение равных возможностей стало неотъемлемой частью его работы.