Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неформально

Примеры в контексте "Informally - Неформально"

Примеры: Informally - Неформально
In addition, there is a growing need for long-term care services worldwide, which have traditionally been provided informally by family caregivers but are increasingly being given by paid carers. Кроме того, во всем мире растет потребность в организации постоянного ухода, который традиционно предоставлялся неформально, т.е. членами семьи, но в последнее время для этих целей все чаще используется наемный труд.
While most meetings were held informally in the market and in other public spaces, some vulnerable interviewees required certain measures to ensure their safety. Хотя большинство таких встреч проходило неформально на рынках и в других общественных местах, некоторые уязвимые участники опроса требовали принятия определенных мер по обеспечению их безопасности.
As a result, many workplace concerns that could be mediated informally ended up in lengthy investigation or litigation processes that might not always address the underlying problems. В результате многие вопросы на рабочих местах, которые можно было решить неформально, заканчиваются длительными расследованиями или судебными процессами, которые не всегда могут устранить лежащие в их основе проблемы.
UNEP, through its Vienna office (known informally as UNEP-Vienna) acts as the interim secretariat for the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. Через свое Венское отделение (известное неформально как ЮНЕП-Вена) ЮНЕП выступает в качестве временного секретариата Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат.
In conclusion, one Co-Chair reiterated that migration is an issue important to all Governments and that States therefore agreed to establish the Forum in order to be able to discuss the subject freely and informally. В заключение сопредседатель заседания вновь подчеркнул, что проблема миграции волнует все правительства, и поэтому государства решили создать именно такой форум, который позволяет обсуждать эту тему свободно и неформально.
So I would like to endorse the view that we, the Conference, should formally or informally engage in such discussions so that we can have a more substantive and realistic dialogue. Так что я хотел бы поддержать мнение о том, что нам, Конференции, следует формально или неформально включиться в такие дискуссии, с тем чтобы мы могли провести более предметный и реалистичный диалог.
Also, the majority of forests are owned by the public sector but are managed (formally or informally) by the private sector, both corporate and smallholder. Кроме того, большинство лесов принадлежит государственному сектору, а управляется (официально или неформально) частным сектором - как корпоративным, так и мелкособственническим.
Currently, the FDA informally recommends, "Escolar should not be marketed in interstate commerce." На данный момент FDA неформально рекомендует: «Эсколар не следует продавать на межштатном уровне».
In addition, some of the Germans were interviewed, formally or informally, prior to their group reuniting with others; the independent accounts provided the same common elements. В дополнение к этому нескольких немцев, допросили в формальном порядке или неформально до объединения групп вместе, в их показаниях были выявлены некоторые общие факты.
People had been informally sharing risk for hundreds of years, but the formal ways they were now sharing risk was new. Неформально разделение рисков практиковалось на протяжении столетий; новым было то, что теперь это разделение приобретало институциональную форму.
He was now able to influence research policy in the United States at the highest level, and could informally advise the government on scientific matters. Назначение позволило ему воздействовать на политику в отношении исследований в США на высочайшем уровне, а также, неформально, - консультировать правительство по научным вопросам.
Very informally, mollifiers are used to prove the identity of two different kind of extension of differential operators: the strong extension and the weak extension. Очень неформально - сглаживающие операторы используются для доказательства равенства двух различных видов расширений дифференциальных операторов - сильного расширения и слабого расширения.
I'm speaking to you informally. So listen, or I'll have to speak to you in an official manner. Так что послушайте меня, пока я говорю с вами неформально, потому что иначе мне придется разговаривать с вами официально.
During the period 1994-1996, ICC closely followed the work of the Council's Open-Ended Working Group on the Review of Arrangements for Consultations with NGOs, regularly attending its sessions, making oral presentations and informally exchanging views with government representatives. В период 1994-1996 годов МТП внимательно наблюдала за работой Рабочей группы открытого состава по обзору порядка проведения консультаций с неправительственными организациями, регулярно посещая ее сессии, выступая с устными заявлениями и неформально обмениваясь взглядами с представителями правительств.
This would not only enable them to better follow the proceedings, but would also allow Member States to informally exert influence on the decision-making process. Это не только обеспечило бы им возможность иметь более четкое представление о ходе заседаний, но и позволило бы государствам-членам неформально оказывать влияние на процесс принятия решений.
This idea was therefore discussed informally during the side event 'Towards Rapid Implementation of the Kiev SEA Protocol', held on 22 May 2003 at the Kiev Ministerial Conference 'Environment for Europe'. Поэтому эта идея была неформально обсуждена на параллельном мероприятии под названием "К быстрому осуществлению Киевского Протокола по СЭО", которое состоялось 22 мая 2003 года в ходе Киевской Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
Educational establishments, in their turn, deprived of public funding, in order to survive, underwent a significant privatisation, formally or informally, and, therefore, have begun increasingly to discriminate in favour of children from high-income families. В свою очередь учебные заведения, лишившись государственного финансирования, для того чтобы выжить формально или неформально, подверглись значительной приватизации и поэтому стали более активно отдавать предпочтение детям из семей с высокими доходами.
In fact the drafters attempt to shift responsibility for not clearing the map to the Greek Cypriot side, by saying that they did not discuss their own territorial ideas, even informally with the UN. Фактически, составители доклада пытаются переложить ответственность за то, что карта до сих пор не подготовлена на кипрско-греческую сторону, указывая, что киприоты-греки не обсуждали свои территориальные предложения даже неформально с Организацией Объединенных Наций.
My task today is to very briefly and informally recall the mission that I had the honour to lead, together with the Permanent Representative of the United Kingdom. Моя задача сегодня состоит в том, чтобы очень кратко и неформально вспомнить о миссии, которую я имел честь возглавлять вместе с Постоянным представителем Соединенного Королевства.
At UNHCR, a great deal of emphasis has always been placed on seeking informal resolution to grievances at an early stage, and a number of cases could be resolved informally through the involvement of the UNHCR ombudsman. УВКБ всегда уделяло повышенное внимание поиску путей неформального урегулирования жалоб на ранней стадии, и ряд дел удалось урегулировать неформально с помощью омбудсмена УВКБ.
The Africa Regional Office informed the Board that those reports were not available, as the physical asset count was conducted informally and thus no records of the asset verification exercise exist. Африканское региональное отделение сообщило Комиссии, что этих отчетов не существует, поскольку физический подсчет имущества проводится неформально и поэтому никаких документов о проверке имущества не ведется.
In many developed countries, long-term care is typically provided informally in the home by family and friends, principally by spouses and adult children. Во многих развитых странах постоянный уход, как правило, обеспечивается неформально на дому друзьями и членами семьи, как правило одним из супругов и взрослыми детьми.
It was also indicated that the United Nations Board of Auditors and the Division for Oversight Services had reviewed the changes and provided their comments informally with the understanding that they reserved the right to revert further, if necessary. Было также указано, что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Отдел служб надзора рассмотрели внесенные изменения и сделали свои комментарии неформально, с пониманием того, что они оставляют за собой право вынесения дальнейших замечаний при необходимости.
UNICEF in 2009 reported that, in St. Kitts and Nevis, diversion of youth from the court and custodial systems was being practised informally, but was in need of expansion and more professional capacity. В 2009 году ЮНИСЕФ сообщил, что неформально в Сент-Китсе и Невисе практикуется отвлечение молодежи от действий, ведущих к принятию мер судебной и пенитенциарной системами, однако эту практику необходимо расширить и подключить к ней дополнительные профессиональные кадры.
Currently, individual consultants and contractors who could not resolve their disputes with the Organization informally could submit them to arbitration under guidelines established by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL). В настоящее время отдельные консультанты и подрядчики, которые не могут неформально урегулировать свои споры с Организацией, могут подавать на арбитраж, согласно руководящим принципам, установленным Комиссией по правам международной торговли Организации Объединенных Наций (ЮНСИТРАЛ).