Английский - русский
Перевод слова Infected
Вариант перевода Вич-инфицированных

Примеры в контексте "Infected - Вич-инфицированных"

Примеры: Infected - Вич-инфицированных
Finally, there is a role for government in facilitating treatment for a longer life of greater quality for those already infected. Наконец, правительство должно обеспечивать лечение ВИЧ-инфицированных, чтобы продлить их жизнь и облегчить страдания.
We need to allocate additional resources, both at the national level and at the international level, for the care of the infected. Для лечения ВИЧ-инфицированных необходимо выделение дополнительных ресурсов как на государственном, так и на международном уровне.
The threat by the United States to punish countries that violate the TRIPS regime has worked but to the detriment of millions of Africans infected by HIV. Угроза Соединенных Штатов наказывать страны, нарушающие режим ТАПИС, действовала, но в ущерб миллионам ВИЧ-инфицированных африканцев.
She also asked for details on the number of women infected with HIV/AIDS and the State programmes and education institutions involved in AIDS awareness campaigns. Кроме того, она интересуется подробностями в отношении числа женщин, ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, а также программ государства и образовательных заведений, участвующих в кампаниях по расширению осведомленности о СПИДе.
It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. Согласно оценкам, до конца текущего десятилетия потребуется около 30 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей ВИЧ-инфицированных детей.
In 1990 there were 756 recorded cases of HIV infected persons and this rose to 4,230 in 1995. В 1990 году было зарегистрировано 756 ВИЧ-инфицированных, число которых в 1995 году выросло до 4230.
A study on the occurrence of the infection has shown that the share of those infected has dropped to approximately one percent in 2002. Изучение случаев заболевания показало, что доля ВИЧ-инфицированных снизилась примерно до 1 процента в 2002 году.
There has been little progress with respect to the creation of supportive environments that protect the human rights of persons infected and affected by HIV/AIDS. Незначительный прогресс был достигнут в отношении создания благоприятных условий, способствующих защите прав человека лиц, ВИЧ-инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом.
At least 50 per cent of infected pregnant women will receive an appropriate and complete Anti-Retroviral regime 50 процентов ВИЧ-инфицированных беременных получают надлежащее комплексное лечение противоретровирусными препаратами
In 2005, the United Nations estimated that only 10 per cent of people in Africa infected with HIV/AIDS were able to access antiretroviral drugs. По данным Организации Объединенных Наций, в 2005 году всего 10 процентов ВИЧ-инфицированных людей в Африке имели возможность получать антиретровирусные препараты.
In line with principles of national policy enshrined in the Constitution, it was considered that embracing nutrition as an accompaniment of the fight against the spread of HIV would go a long way in prolonging life and improving survival chances for the infected. В соответствии с закрепленными в Конституции принципами национальной политики было решено, что использование питания в качестве дополнительного средства борьбы с распространением ВИЧ инфекции будет в значительной степени способствовать продлению жизни и повышению вероятности выживания ВИЧ-инфицированных.
A five-year plan for the provision of PMTCT for 2006-2010 has been drafted and it aims at dramatically improving upon the 2.7 percent of HIV infected women who had received ARV prophylaxis in 2004. Был составлен пятилетний план предоставления услуг по ППЗМР на 2006 - 2010 годы, в котором ставится цель существенно улучшить положение в области профилактики АРВ по сравнению с 2004 годом, когда лечение АРВ-препаратами прошли 2,7 процента ВИЧ-инфицированных женщин.
(a) A programme to promote prevention of HIV infection and to provide assistance and treatment for persons infected with HIV/AIDS, 2009-2013; а) Программа обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2009-2013 годы;
The internationally agreed UNAIDS policy paper "Intensifying HIV prevention" provides a framework for strengthening evidence-informed HIV prevention within a comprehensive response, including treatment, care and support for those infected and affected by HIV. Согласованный на международном уровне программный документ ЮНЭЙДС «Активизация мер по профилактике ВИЧ» обеспечивает основу для укрепления научно-обоснованной профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющего подхода, включая лечение, уход и поддержку ВИЧ-инфицированных и пострадавших от него.
The Government is working to reduce the number of HIV infected children through delivery of effective interventions (drug treatment, elective Caesarean delivery and avoidance of breastfeeding) aimed at reducing the risk of transmission. Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса.
The number of HIV infected persons rose to 1,741 by 2002-2003 and those with AIDS rose to 231 as reported by National AIDS Control Programme. По данным Национальной программы борьбы со СПИДом, число ВИЧ-инфицированных к 2002 - 2003 годам увеличилось до 1741, а больных СПИДом - до 231.
Replying to the question asked by the delegation of Senegal on UNIFEM's cooperation with Governments of developing countries in combating HIV/AIDS, she said that the fund supported organizations of infected women to enable them to be heard and influence policy formulation. Отвечая на вопрос делегации Сенегала о сотрудничестве ЮНИФЕМ с правительствами развивающихся стран в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, она говорит, что Фонд способствует расширению деятельности организаций ВИЧ-инфицированных женщин, с тем чтобы их голос был услышан и учитывался при разработке политики.
We need to adopt an international strategy based on changes in human behaviour in order to protect society, to provide the best treatment to those infected and to prevent the spread of the disease. Мы должны принять международную стратегию, основывающуюся на изменении поведения, с тем чтобы защитить общество, обеспечить передовыми медицинскими услугами ВИЧ-инфицированных и предотвратить распространение болезни.
However, this is a treatment that, unfortunately, is still beyond the reach of the large majority of those infected. Тем не менее, такое лечение, как это ни прискорбно, все еще не по карману подавляющему большинству ВИЧ-инфицированных.
Between 1985 and June 2003, 8189 HIV carriers were registered in Poland, though it is estimated that the actual number of infected persons may be between 15 to 20 thousand. За период с 1985 года по июнь 2003 года в Польше было зарегистрировано 8189 носителей ВИЧ-инфекции, хотя в действительности, согласно имеющимся оценкам, число ВИЧ-инфицированных может составлять около 15 - 20 тыс. человек.
to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible; достижение в кратчайшие сроки общего сокращения числа ВИЧ-инфицированных лиц, не знающих о своем состоянии;
The Committee recommends that the State party take effective measures to improve the treatment situation of detainees and prisoners infected with HIV/AIDS and to provide information, in its next periodic report, on the concrete steps taken to address this problem. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по улучшению медицинского обслуживания заключенных и содержащихся под стражей ВИЧ-инфицированных лиц и включить в свой следующий периодический доклад информацию о конкретных мерах по решению этой проблемы.
And we are aware that stigma and discrimination negates the human rights of people infected and affected by HIV/AIDS, and still constitute a major barrier to an effective response to the HIV/AIDS pandemic. Мы сознаем, что остракизм и дискриминация лишают ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом возможности осуществлять свои права человека и по-прежнему являются серьезным препятствием для принятия эффективных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Access to HIV/AIDS treatment in Portugal is free of charge, including vertical transmission prevention, treatment and assistance to women and children infected with HIV/AIDS. Лечение ВИЧ/СПИДа, включая профилактику вертикальной передачи инфекции и лечение и поддержка ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом женщин и детей, предоставляется в Португалии бесплатно.
It also recommended that Eritrea develop a legal framework and strategy in order to protect children and prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS. Он также рекомендовал Эритрее сформировать нормативно-правовую базу и разработать стратегию, в том числе в целях недопущения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных детей и детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.