Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуального

Примеры в контексте "Individually - Индивидуального"

Примеры: Individually - Индивидуального
Each room offers individually controllable air conditioning, a flat-screen TV with a digital entertainment system, and free Wi-Fi access. Каждый номер располагает кондиционером с системой индивидуального контроля, телевизором с плоским экраном и домашним кинотеатром, а также бесплатным беспроводным доступом в Интернет.
Unique molecular identifiers (UMIs) are short random sequences that are used to individually tag sequence fragments during library preparation so that every tagged fragment is unique. Уникальные идентификаторы молекул (англ. unique molecular identifiers, UMI) - это короткие случайные последовательности, которые используются для индивидуального мечения фрагментов при приготовлении библиотеки таким образом, чтобы после добавления идентификатора каждый фрагмент был уникален.
The invention relates to medical engineering, in particular to devices for individually introducing powdery medicinal preparations into the respiratory tracts and the lungs of a human being, i.e., to powder inhalators. Изобретение относится к медицинской технике, а именно к устройствам, предназначенным для индивидуального введения порошкообразных лекарственных препаратов в дыхательные пути и лёгкие человека, то есть к порошковым ингаляторам.
Technical assistance is offered to women entrepreneurs through individually tutored courses offered in the context of a cooperation agreement between the Institute for Women's Issues and the Fundación del Instituto Cameral para la Creación y Desarrollo de la Empresa. Таким образом, соглашение о сотрудничестве между Институтом по делам женщин и Фондом камерального института по созданию и развитию предприятий обеспечивает техническую поддержку женщинам-предпринимателям в форме индивидуального шефства.
For the remaining C2-MPA claims, the Panel continues the practice established by the category "C" Panel of individually reviewing these claims. В отношении остальных претензий с потерями типа С2-МРА Группа продолжает следовать установленной Группой по категории "С" практике индивидуального рассмотрения этих претензий40.
It was a requirement for any project, especially a municipal project, that might threaten indigenous peoples' right to own property, either collectively or individually, to undergo impact assessments and for open negotiations to take place with the community affected. Любые проекты, в особенности муниципальные, которые могут поставить под угрозу права владения лиц, принадлежащих к коренным народностям, будь то коллективного или индивидуального, внимательно рассматриваются с точки зрения их влияния на ту или иную коренную общину и только после проведения свободных переговоров с ней.
Within the context of the 2003 annual plan, arrangements have been made with the CWIs about incorporating the individually tailored one-on-one approach of the voluntary agreement on ethnic minorities with the employers' organisation Royal Association MKB-Nederland into the standard procedures of the CWIs. По плану на 2003 год в стандартные процедуры ЦТД были включены методы индивидуального подхода к трудоустройству этнических меньшинств на условиях специального соглашения с такой организацией работодателей, как Королевская ассоциация МСП Нидерландов.
Account must be taken of these differences and inequalities in teaching, and students must be offered the opportunity of developing individually without being bound by traditional roles. о тематическом объединении в процессе обучения различий и проявлений неравенства и предоставлении учащимся возможности индивидуального развития, выходящего за рамки их традиционной роли.
From August 2002 to June 2006, 28,534 families returned to their places of origin after having been driven out either as part of a mass expulsion or individually. Прежде всего с августа 2002 года по июнь 2006 года в свои районы происхождения вернулось 28534 семьи, которые были вынуждены покинуть эти районы в результате массового или индивидуального давления.
The invention relates to pharmaceuticals, biological physics and biodiagnostics, more specifically to preparations producing a magnetoresonance action on micro- and macro-organisms for increasing and protecting the life activity thereof in conditions of environmental pollution by individually selecting said preparations with the aid of a special device. Изобретение относится к области фармации, биологической физики и биодиагностике, точнее к разработке препаратов, обладающих способностью к магниторезонансному воздействию на микро- и макроорганизмы с целью активизации и защиты их жизнедеятельности в условиях загрязнения окружающей среды за счет индивидуального подбора таких препаратов при помощи специального устройства.
Future reform is intended, first and foremost, to give the penal correction system a more human face by taking account of international experience, humanist principles, the rule of law, democracy, fairness, and differentiated and individually tailored approaches to re-educating offenders. Дальнейшее реформирование уголовно-исполнительной системы направлено, прежде всего, на социальную переориентацию системы исполнения уголовных наказаний с учетом международного опыта, принципов гуманизма, законности, демократизма, справедливости, дифференцированного и индивидуального воспитательного воздействия на осужденного.
MAGNETORESONANCE PREPARATIONS, DEVICE FOR INDIVIDUALLY SELECTING SAID PREPARATIONS FOR INCREASING AN ORGANISM LIFE ACTIVITY IN ACTUAL ENVIRONMENTAL CONDITIONS ПРЕПАРАТЫ МАГНИТОРЕЗОНАНСНОГО ДЕЙСТВИЯ, УСТРОЙСТВО ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПОДБОРА ТАКИХ ПРЕПАРАТОВ С ЦЕЛЬЮ АКТИВИЗАЦИИ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗМА В УСЛОВИЯХ СОВРЕМЕННОГО СОСТОЯНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
All papers were distributed, although not individually presented. Все доклады были распространены, хотя индивидуального обсуждения по каждому не проводилось.
Per this Law, commissions are assembled which review each case individually. Для исполнения этого закона создаются комиссии в целях индивидуального рассмотрения каждого дела.
However, the expulsion of a group of persons whose cases had each been examined individually did not fall under this ban. Однако под этот запрет не подпадает высылка группы лиц, ситуация каждого из которых является предметом индивидуального изучения.
However we always adhere to individual approach and if you contact us and describe your case we would be able to find an optimal solution for you individually. Мы придерживаемся индивидуального подхода к каждому клиенту и в любом случае предложим вам наилучшее решение именно для вашего случая. Для этого, пожалуйста, свяжитесь с нами и опишите свои потребности.
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица.
The Chairman proposed to address this concern by clarifying that 'taking due account' would not mean that each submission by the public would have to be responded to individually. Председатель предложил решить этот вопрос путем уточнения, что выражение "надлежащим образом были отражены"не означает необходимости представления индивидуального ответа по каждому запросу со стороны общественности.
Parties generally found it difficult and challenging to maintain interest on climate change issues and to motivate the population to contribute individually, or to support the policies and measures to combat the problem. Стороны, как правило, сталкиваются с определенными трудностями в области поддержании интереса к проблематике изменения климата и стимулирования общественности к внесению индивидуального вклада или к оказанию поддержки политике и мерам, направленным на борьбу с этой проблемой.
Even assuming that each of the persons concerned was individually expelled, is this not collective expulsion in disguise? Даже если предположить, что каждое из указанных лиц стало объектом индивидуального акта высылки, то разве это не является закамуфлированными коллективными высылками?
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха.
The Action Plan is based on the "housing first" principle, where housing is secured by an individual rental agreement and other support is tailored individually according to the resident's needs. В основе Плана действий лежит принцип "жилье - в первую очередь!", в соответствии с которым жилье предоставляется на основе индивидуального договора аренды, а другая поддержка оказывается на индивидуальной основе в зависимости от потребностей квартиросъемщика.
In spite of our large clientbase, we strive to approach every customer individually. Несмотря на то, что в настоящий момент нашими услугами пользуются более 10000 клиентов, мы сохраняем в работе принцип индивидуального подхода к каждому клиенту.
Class 5.2 substances, although not individually authorized as excepted quantities in column 7b of Table A of Chapter 3.2, are authorized in such kits and are assigned Code E2. Вещества подкласса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 не предусмотрено индивидуального допущения в качестве освобожденных количеств, могут, тем не менее, присутствовать в составе таких комплектов, и им назначается код E2.