Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Indigenous - Местный"

Примеры: Indigenous - Местный
(b) To promote and develop an indigenous capability in science and technology relevant to the developmental needs of the country; Ь) поощрять и развивать местный научно-технический потенциал с учетом потребностей страны в области развития;
These include the National Advisory Board on Gender and Forest Development, the House of Forest Entrepreneurs of Panama, the Indigenous Technical Consultative Committee and the Committee of NGOs. К числу этих организаций относятся Национальный консультативный совет по женской проблематике и освоению лесов, Совет лесоводов Панамы, местный технический консультативный комитет и Комитет по НПО.
You are guided through the forest by an indigenous guide in his canoe from the Siona Indian community, as well as a bilingual naturalist. Местный гид из индейского племени Сиона поведет вас по лесу, а также по реке на своем каное; двухязычный гид-натуралист послужит вам переводчиком.
Thus, as there is often a complete lack of indigenous capacity (technical and financial) to de-mine, the approach for United Nations assistance has generally been one of capacity-building. Таким образом, в силу того, что нередки случаи, когда местный потенциал (технический и финансовый) в области разминирования полностью отсутствует подход Организации Объединенных Наций к оказанию помощи, как правило, заключается в создании такого потенциала.
The first indigenous case of dengue fever was diagnosed in March 2001, signalling an outbreak on Easter Island which is still ongoing. Первый местный случай заболевания лихорадкой денге в Чили был диагностирован 13 марта 2001 года, когда имела место характерная эпидемическая вспышка на острове Пасхи, которая в настоящее время находится на этапе распространения.
For this reason, human beings, indigenous workers in unending succession, are the mainspring of sustainable development, as conscious protagonists of social development. Поэтому в основе устойчивого развития находится человек, местный труженик, и его постоянная забота об окружающей среде, и именно он является сознательным действующим лицом социального развития.
Since her Government had adopted new legislation reflecting the indigenous nature of parenting in Fiji, she would also have liked to see the inclusion of a reference to caregivers, legal guardians and others with responsibility for child-rearing. Поскольку ее правительство приняло новое законодательство, отражающее местный характер выполнения родителями своей роли на Фиджи, она также хотела бы, чтобы в тексте данного проекта резолюции упоминались люди, берующие на себя заботу о детях, законные опекуны и другие люди, несущие ответственность за воспитание детей.
The only solution that will be sustainable will be an indigenous one that is of the Afghan people and for the Afghan people, but also supported by the international community. Единственное решение, которое будет прочным, может носить местный характер, т.е. Успеха не удастся добиться без финансовой, политической и технической помощи со стороны тех, кто в состоянии помочь в деле миростроительства, оказания гуманитарной помощи и реконструкции.
As a complement to its mobile and fixed health-clinic coverage of over 1,000 villages, Isha's sporting activities and specially adapted rural yoga classes address wellness at the physical and mental levels, reviving an indigenous method to prevent infirmity, restore vigour and alleviate mental stress. В дополнение к своим передвижным и стационарным поликлиникам, услугами которых охвачены 1000 деревень, спортивная деятельность Фонда и специально адаптированные для сельской местности занятия йогой способствуют улучшению физического и душевного здоровья, возрождая традиционный местный метод предотвращения недугов, восстановления сил и снятия нервно-психического напряжения.
Units designated to serve as an element of a programme until indigenous personnel are trained, such as medical or communications elements, would be expected to arrive fully self-sufficient, with all appropriate equipment. Ожидается, что подразделения, которые призваны выполнять роль одного из элементов программы до тех пор, пока не будет подготовлен местный персонал, например медицинские подразделения и подразделения связи, привезут с собой все соответствующее имущество и будут действовать в режиме полной автономности.
Alawa (Galawa) is a moribund Indigenous Australian language spoken by the Alawa people of the Northern Territory. Алава - вымирающий местный австралийский язык, на котором говорят народ алава.
Traditional indigenous knowledge: local view (Erjen Khamaganova) Традиционные знания коренного населения: местный взгляд - Эрджен Хамаганова
In addition, incorporate local and indigenous knowledge, and information from local forecasters; Кроме того, учитывать местный опыт и знания коренных народов, а также информацию от местных служб прогнозов;
For example, the management of the Yasuni Biosphere Reserve of Ecuador, supported by UNEP, promoted a local management committee through which 120 indigenous groups were able to find a common vehicle for communicating their concerns at the national level and to ultimately influence policy-making. Например, управление биосферным заповедником «Ясуни» в Эквадоре при поддержке со стороны ЮНЕП продвигало местный управленческий комитет, посредством которого 120 групп коренного населения смогли найти общее средство выражения их обеспокоенности на национальном уровне и в конечном итоге воздействовать на процесс выработки политики.
Identified below are three particularly important requirements that should be in place in order to facilitate the deployment of RETs in developing countries, namely (a) indigenous local capabilities; (b) appropriate financial mechanisms; and (c) an integrated, systemic approach. Ниже указаны три особенно важных элемента, наличие которых может облегчить внедрение ТВЭ в развивающихся странах, а именно: а) внутренний местный потенциал; Ь) надлежащий финансовый механизм; и с) комплексный системный подход.
These include the possibility that such ventures serve only the home market rather than contributing to exports; that they may threaten the growth of small indigenous firms and lead to monopolistic markets, and may not develop local R & D capabilities. Существует риск того, что предприятия будут работать лишь на внутреннем рынке, не внося вклад в экспорт; они могут поставить под угрозу рост мелких местных фирм и привести к образованию монополистических рынков; они не могут развивать местный потенциал в области НИОКР.
Thus, United Nations policy, wherever assistance is provided, is to train local personnel in all aspects of mine clearance and related activities, and to establish an indigenous mine-clearance capacity. Поэтому Организации Объединенных Наций при оказании помощи необходимо обучать местный персонал всем аспектам разминирования и сопутствующих ему видов деятельности и создавать национальный потенциал в области разминирования.
The Spanish empire did not delimit the area because the Wayuu indigenous group posed resistance in the area. Испанская империя не проводила границ в этом районе, поскольку местный народ гуахиро оказывал ей сопротивление.
However In February, 2004 a magistrate acquitted nine indigenous villagers from the Muaniweni area. Однако в феврале 2004 года местный суд вынес оправдательные приговоры девятерым крестьянам из района Муанивени.
On that basis, 28 indigenous electoral districts and 91 indigenous local districts had been established. С учетом этих критериев было создано 28 избирательных округов коренного населения и 91 местный округ коренного населения.
The Meeting recognized the need to create better rapport between the policy makers and indigenous "think-tanks" and to better involve indigenous capacity in the process of policy-making and policy evaluation. Участники Совещания признали необходимость углубления связей между директивными органами и местными "мозговыми центрами" и более широко задействовать местный потенциал в процессе разработки и оценки политики.
The indigenous person we encountered on the other side. Местный житель с которым мы столкнулись по ту сторону врат, сэр.
I got it from an indigenous man in Machu Picchu. Мне его отдал местный из Мачу-Пикчу.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains. Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.