Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Indicate - Сообщать"

Примеры: Indicate - Сообщать
Some organizations clearly indicate where and how to report wrongdoing on their websites, others do not. Одни организации четко указывают, где и как сообщать о неправомерных деяниях, на своих сайтах, другие же не делают этого.
BFIPU may also indicate one or more criminal activities from which the funds concerned may derive. Группа может также сообщать о целом ряде преступлений, которые могут составлять основу соответствующих активов.
Signing parties shall indicate what information they will provide to the other party. Подписавшие стороны указывают, какую информацию они будут сообщать другой стороне.
Also, it will indicate the nature of the risk and hence give guidance on the precautions to be taken. Кроме того, информационные табло будут сообщать о характере опасности и тем самым указывать на меры предосторожности, которые должны приниматься.
It should also indicate and encourage persons deprived of liberty to report any reprisal to the NPM using the contact details of the leaflet. В брошюре также должно быть указано и предложено лишенным свободы лицам сообщать сотрудникам НПМ о любых формах репрессивных мер, используя контактные данные, помещенные в ней.
However, Zanzibar government statistics indicate that leopards were still being killed by hunters in the mid-1990s, and islanders continue to report sightings and livestock predation. Тем не менее, статистика занзибарского правительства показывает, что леопард по-прежнему убивался охотниками в середине 1990-х годов, а островитяне до сих пор продолжают сообщать о его наблюдениях и хищничестве в животноводстве.
Any other terms such as "encouraged" and "may" indicate optional elements that Parties may report. Любые другие термины, такие, как "поощряются" и "могут", используются применительно к факультативным элементам, которые Стороны могут сообщать.
The State party should indicate progress and challenges in achieving full respect for the provisions of the Convention and Optional Protocols, as applicable. Государству-участнику следует сообщать о прогрессе и проблемах в деле обеспечения полного соблюдения положений Конвенции и, насколько это применимо, Факультативных протоколов.
Owing to United Nations financial constraints, organizations must indicate the mode of presentation four weeks prior to the date of the briefing, and the necessary telecommunication technology that they will be providing. Из-за финансовых ограничений Организации Объединенных Наций организации должны за четыре недели до даты проведения брифинга сообщать о формате презентации, а также о том, какое телекоммуникационное оборудование они для этих целей предоставят.
One member said that the rules of procedure were clear on the participation of observers; Governments should indicate their interest in specific agenda items and the Executive Board would then decide on their participation. Один из членов Совета заявил, что вопросы участия наблюдателей четко оговорены в правилах процедуры; правительства должны сообщать о своей заинтересованности в рассмотрении конкретных пунктов повестки дня и затем Исполнительный совет принимает решение об их участии.
Please indicate what measures have been adopted to prevent arbitrary detention and to guarantee that persons subjected to illegal and/or arbitrary detention are able to report such violations and are afforded effective judicial redress and compensation. Просьба указать, какие меры были приняты для недопущения произвольного содержания под стражей и с целью гарантировать лицам, подвергшимся незаконному и/или произвольному задержанию, возможность сообщать о таких нарушениях и обеспечить им эффективные средства судебной защиты и компенсацию.
Nevertheless he wished to assure the European Union and the Fifth Committee that the Secretariat would make every effort to meet deadlines, and would indicate whether there was likely to be any difficulty in so doing. Тем не менее он хотел заверить Европейский союз и Пятый комитет, что Секретариат будет прилагать все усилия для соблюдения сроков и будет сообщать о всех случаях, когда будет сталкиваться с какими-либо трудностями.
To that end the Rapporteur would report to the Committee on his or her decisions and the Committee would indicate what corrective action needed to be taken in the future, if required. Для этого Докладчик будет сообщать Комитету о его/ее решении, а Комитет будет указывать, какие меры по исправлению положения должны приниматься в будущем, если это окажется необходимым.
Countries should report such actions both relating to domestic and foreign products to the United Nations (UNECE) and indicate the reasons for this decision. LIST OF ANNEXES Страны должны сообщать о таких действиях, касающихся как отечественных, так и иностранных продуктов, в Организацию Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и указывать мотивы такого решения.
Please indicate the HIV/AIDS infection rate among women, including pregnant women, and whether treatment is available to women living with HIV/AIDS. Просьба сообщать сведения о распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин, в том числе беременных женщин, а также сообщить, имеется ли доступное лечение для женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
These reports should provide for quarterly expenditure accounts as well as indicate the progress achieved in the implementation of the project in this quarter and highlight any problems encountered or foreseen and the proposed solutions to these problems. Эти отчеты должны содержать квартальные сводки расходов, а также сведения о достижениях при выполнении проекта в текущем квартале, сообщать о каких-либо имеющихся или предполагаемых проблемах, а также о предлагаемых мерах по их разрешению.
In recent years the number of incidents of domestic violence reported to the police has increased significantly, most likely due to a growing tendency to notify the police in such cases, which may indicate increasing confidence in police handling of such cases. В последние годы количество случаев насилия в семье, зафиксированных полицией, значительно возросло, скорее всего, из-за растущей тенденции сообщать о таких случаях в полицию, что может свидетельствовать о растущей уверенности в том, что полиция сумеет разобраться в таких делах.
The intergovernmental machinery should be involved to a much greater extent in the review of the work programme of the relevant budget sections, and the Secretary-General should indicate much more accurately and precisely the financial implications of intergovernmental decisions on the programme. Межправительственный механизм должен в гораздо большей степени участвовать в обзоре программы работы по соответствующим разделам бюджета, и Генеральному секретарю следует более точно и конкретно сообщать о финансовых последствиях межправительственных решений для программы.
It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; Оно должно сообщать об имеющихся планах ослабления характера воздействия оговорок и, в конечном итоге, о снятии их, а также там, где это возможно, сообщать о сроках снятия оговорок;
"4 bis. Requests the administering Powers to report to the Secretary-General the results of any informed and democratic processes conducted by the Governments of the Territories which indicate the clear and freely expressed wish of the people to change the existing status of the Territory"; 4 бис. просит управляющие державы сообщать Генеральному секретарю о результатах любых гласных и демократических процессов, проведенных правительствами территорий, которые свидетельствуют о ясном и свободно выраженном желании народа изменить существующий статус территории ;
While police reporting rates may indicate a general reluctance to bring crime victimization to the attention of police forces in African countries, the picture is far from clear. Хотя полицейская статистика свидетельствует об общем нежелании жителей африканских стран сообщать о преступлениях в полицию, полной ясности в этой области пока нет.
The leaflet should also indicate and encourage persons deprived of their liberty to report any reprisal to the NPM using the contact details of the leaflet. В листовке следует также предлагать лишенным свободы лицам сообщать в НПМ о любых репрессиях с использованием указанной в листовке контактной информации.