The University College of the Cayman Islands, until 2004 known as the Community College, is owned by the territorial Government and administered independently. |
Местный колледж, в 2004 году переименованный в Университет Каймановых островов, принадлежит правительству территории, но его деятельностью управляет независимый орган. |
It should also strengthen its cooperation with NGOs and increase support for them to enable them to independently monitor conditions in places of deprivation of liberty. |
Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с НПО, которым оно должно оказать дополнительную поддержку и создать для них условия, позволяющие проводить независимый мониторинг условий содержания в местах лишения свободы. |
Independent Monitoring Mechanism of the CRPD (IMM-CRPD/JS15) recommended that Statistics New Zealand develop comparable data sets, by December 2014, for education achievement, work force participation and living independently and being included in the community. |
Независимый механизм мониторинга КПИ (НММ-КПИ/СП15) рекомендовал статистическим органам Новой Зеландии разработать к декабрю 2014 года сопоставимые базы данных о достижениях инвалидов в области образования, а также об их занятости, самостоятельной жизни и участии в жизни общества. |
However, the Committee is concerned that there is still no mechanism that can independently monitor the implementation of the Convention and address violations of the rights of the child. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что до сих пор нет никакого механизма, который может проводить независимый мониторинг осуществления положений Конвенции и расследовать нарушения прав ребенка. |
It would be possible for the Conference of the Parties to designate a free-standing Permanent Secretariat, that is one which independently provides all of its own administrative support and services. |
Безусловно, Конференция Сторон могла бы учредить независимый постоянный секретариат, который самостоятельно осуществлял бы необходимую административную деятельность и обслуживание. |
Each and every violation of human rights as a consequence of the renewed hostilities must be independently investigated; and an independent agency must be responsible for bringing perpetrators to justice. |
Должны проводиться независимые расследования по каждому случаю нарушения прав человека в результате возобновления военных действий; независимый орган должен отвечать за предание суду виновных в этом лиц. |
To strengthen internal controls, consultancy services of an independent technical adviser, reporting to the Director of Administration, will be engaged on a short-term basis to independently review and report on construction quality, quantity and progress. |
Для укрепления механизмов внутреннего контроля будет на краткосрочной основе привлечен независимый технический консультант, подотчетный Директору Административного отдела, для проведения независимого обзора и представления отчета о качестве, масштабах и ходе строительных работ. |
We have established an independent higher national authority to monitor the various stages of the electoral process and have endowed it with the necessary legal foundations and financial support so that it can fulfil its mission independently and effectively under the best possible conditions. |
Мы создали независимый высший национальный совет для контроля на различных этапах избирательного процесса и придали ему необходимую правовую основу и финансовую поддержку, с тем чтобы он мог выполнить свою миссию независимыми эффективным образом при наилучших возможных условиях. |
Additionally, an independent technical adviser, reporting to the Director of the Division of Administration, will be engaged to independently review and report on the quality and progress of the construction. |
Кроме того, для проведения независимой проверки и представления информации о качестве и ходе осуществления строительных работ будет привлечен независимый технический консультант, подчиняющийся Директору Административного отдела. |
133.5. Establish an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts by police and that the Ombudsman monitor and investigate these cases independently and impartially (Hungary); |
133.5 создать независимый механизм внешнего надзора в отношении неправомерных действий полиции и для осуществления омбудсменом независимого и беспристрастного мониторинга и расследования подобных случаев (Венгрия); |
Wide Spectrum of Products: RIM independently manages 27 strategies and investment funds. As an independent asset management company it operates on the UBS platform, as well the platforms of other global banks and offers its clients the best asset management products from companies around the world. |
Широкий спектр продуктов: RIM самостоятельно управляет 27 стратегиями и инвестиционными фондами, как независимый управляющий оперирует на платформе UBS и ряда других глобальных банков, предлагает инвестиционные продукты лучших управляющих компаний мира. |
Individuals composing society do not directly cause suicide: suicide, as a social fact, exists independently in society, and is caused by other social facts (such as rules governing behavior and group attachment), whether an individual likes it or not. |
Составляющие общество индивиды, считал он, напрямую не вызывают к жизни такой факт, как суицид: самоубийство присутствует в обществе как независимый социальный факт, обусловленный другими социальными фактами, например, правилами поведения или принадлежностью к группе. |
We cannot ignore the fact that many States view the Security Council's frequent wish to act independently as a serious danger, in the light of the Council's power to impose sanctions and take the decision to use force. |
Нельзя игнорировать и тот факт, что в стремлении Совета Безопасности в ряде случаев действовать как независимый орган многие государства усматривают серьезную опасность, учитывая полномочия, которыми обладает Совет Безопасности для введения санкций и принятия решений о применении силы. |
While the Committee notes that the State party publishes annual reports on the implementation of the Convention, it is concerned that there is no mechanism that can independently monitor implementation and address violations of the rights of children. |
Отмечая, что государство-участник публикует ежегодно доклады об осуществлении Конвенции, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием механизма, способного осуществлять независимый контроль за соблюдением положений Конвенции и рассматривать нарушения прав детей. |
CRC urged Singapore to establish an independent mechanism to regularly monitor fulfilment of the rights of children under the Convention, and to receive and independently investigate complaints on the violations of the rights of children. |
КПР настоятельно рекомендовал Сингапуру создать независимый механизм для регулярного мониторинга осуществления прав детей в соответствии с Конвенцией, а также для получения и независимого расследования жалоб на нарушения этих прав. |
The independent expert notes that, like in the case of Abyei, it has been difficult to verify independently many of the allegations of human rights atrocities committed in Southern Kordofan owing to restricted access to the State. |
Независимый эксперт отмечает, что, как и в случае Абьея, было трудно провести независимую проверку многих нарушений прав человека в Южном Кордофане в силу ограниченного доступа в этот штат. |
He wished to know how staff of the Office for Public Complaints were recruited and how that unit of the Federal Ministry of Internal Affairs could independently investigate complaints and petitions which were dealt with by the Ministry. |
Он спрашивает, каким образом набираются члены Бюро по общественным жалобам, и как этот механизм, относящийся к ведению федерального Министерства внутренних дел, может осуществлять независимый надзор за жалобами и заявлениями, которые рассматривает это министерство. |
He was not formally nominated by the Green Party USA, which was, at the time, the largest national Green group; instead he was nominated independently by various state Green parties (in some states, he appeared on the ballot as an independent). |
Он не был формально номинирован Партией зелёных США (крупнейшим объединением зелёных на тот момент); вместо этого, он был выдвинут различным зелёными партиями уровня штата, а в некоторых штатах выступал как независимый кандидат. |
Sustainable consumption and production initiatives have been launched at the national level, especially in developing countries and countries with economies in transition, sometimes in relation to activities in place at the regional level and often independently. |
Инициативы по устойчивому потреблению и производству на национальном уровне, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, иногда предлагаются в связи с уже осуществляемыми на региональном уровне мероприятиями, но часто имеют независимый статус. |
(b) Please elaborate if independent and impartial national and international experts and non-governmental organizations are permitted to independently monitor detention and other custodial facilities, in accordance with their standard methodologies, and under what conditions; |
Ь) Просьба сообщить, разрешается ли независимым и беспристрастным национальным и международным экспертам и неправительственным организациям осуществлять независимый мониторинг мест предварительного заключения и других мест содержания под стражей в соответствии с их стандартными методиками и если да, то на каких условиях. |
(b) Independently monitor all cases of disability-based discrimination in mainland China and in Hong Kong, China and Macao, China and provide effective remedies in cases of violations of the rights of children with disabilities; |
Ь) проводить независимый мониторинг всех случаев дискриминации по признаку инвалидности в континентальном Китае, а также в Гонконге (Китай) и Макао (Китай), и предоставлять эффективные средства правовой защиты в случаях нарушений прав детей-инвалидов; |
Did it all independently. |
Я записала независимый альбом. |
What was needed was a court independent of political and other outside legal considerations, with a Prosecutor who would act independently. |
Необходим суд, независимый от политических или других внешних юридических соображений, с Прокурором, который будет действовать независимо. |
Please indicate if these measures are independently and impartially monitored either by a judicial body or by bodies outside the prison system, including non-governmental organizations. |
Просьба указать, существует ли какой-либо независимый и беспристрастный механизм по контролю за применением соответствующих мер, будь то в рамках судебной системы или в рамках внетюремного контроля, включая контроль со стороны неправительственных организаций. |
IWCO also urges the establishment of a world ocean affairs observatory to independently monitor the system of ocean governance and exercise an "external watch" on ocean affairs, and proposes convening an independent world ocean forum representing civil society and all stakeholders. |
ИВКО настоятельно призывает также к учреждению всемирного механизма, который осуществлял бы независимое наблюдение за системой управления океанским хозяйством и "внешний надзор" за решением вопросов океана, а также предлагает созвать независимый всемирный форум по океанам с участием представителей гражданского общества и всех заинтересованных сторон. |