Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Самостоятельный

Примеры в контексте "Independent - Самостоятельный"

Примеры: Independent - Самостоятельный
In order to ensure an independent and professional judiciary system, the BiH HJPC was established as an independent and autonomous body. В целях обеспечения независимой и профессиональной судебной системы независимый и самостоятельный орган - ВСПС БиГ.
The evaluation function is now independent from other management functions, with clearly defined roles and responsibilities between the independent Evaluation Office, regional and country offices, and other units in headquarters. Функция оценки в настоящее время имеет самостоятельный характер в рамках других функций управления и предполагает четкое распределение ролей и ответственности между независимым Управлением оценки, региональными и страновыми отделениями и другими подразделениями в штаб-квартире.
Average independent and monetary household income by decile of per capita independent household income* in Chile, 1990-1998 November 1998 pesos Средний самостоятельный и денежный доход домашнего хозяйства в разбивке по децилям с учетом душевого самостоятельного дохода домашних хозяйств в Чили в 1990-1998 годах в песо на ноябрь 1998 года
The Office of the Prime Minister has established a commission to oversee the transformation of the Independent Oversight Board into an independent body which reports directly to the Assembly. В канцелярии премьер-министра создана комиссия по надзору за преобразованием Независимого совета в самостоятельный орган, который будет отчитываться непосредственно перед Скупщиной.
An independent candidacy is considered as constituting a list by itself. Любая кандидатура, выдвинутая отдельно, рассматривается как образующая самостоятельный список.
In November 1991 a Ukrainian Act was adopted on the Ukrainian Public Prosecutor's Office, setting up an independent entity. 5 ноября 1991 года был принят Закон Украины "О прокуратуре", устанавливающий самостоятельный институт прокуратуры Украины.
The Chilean delegation believed that the statute of the international criminal court, although closely related to the Code, should be independent from it in order to encourage their adoption by many States. Делегация Чили считает, что устав международного уголовного суда - хотя он тесно связан с кодексом - должен носить самостоятельный характер, что является необходимым условием широкого признания и одного, и другого документов.
Delegations sharing this approach are of the opinion that the CD, as an autonomous independent body, is free to set new priorities and draw up a new agenda. По мнению делегаций, разделяющих этот подход, КР как автономный самостоятельный орган вольна устанавливать новые приоритеты и составлять новую повестку дня.
Under Article 15 of that law, an entire plot of land may be sold, or part of it sectioned into an independent parcel. Согласно статье 15 данного Закона земельная доля может быть продана полностью или ее часть, с выделением в разрезе угодий в самостоятельный участок.
The civil law concept was first elaborated on the basis of article 1382 of the French Civil Code and has since acquired an independent status "No one may cause an abnormal degree of inconvenience in the neighbourhood". Эта концепция была впервые разработана в гражданском праве на основе статьи 1382 Гражданского кодекса Франции и с тех пор приобрела самостоятельный статус: никто не должен причинять другому лицу ненормальное неудобство, связанное с соседством.
Accordingly, the Government decided to set up the independent body for train path allocation from 2002 and all preparatory actions have been launched to transform different activities, freight, infrastructure management, passenger transport gradually into separate companies. Поэтому правительство решило с 2002 года создать самостоятельный орган по распределению железнодорожных путей, и были предприняты все подготовительные шаги для постепенного преобразования различных видов деятельности, грузовых перевозок, управления инфраструктурой, пассажирских перевозок в отдельные компании.
These amendments permitted the full integration of AFRIPA as the African chapter of WAIPA, as well as the establishment of an independent WAIPA secretariat in 1998. Эти поправки позволили полностью интегрировать АФРИПА в качестве африканского отделения ВААПИ, а также создать самостоятельный секретариат ВААПИ в 1998 году.
The number of family planning and reproduction centres rose by 1.7 %, from 266 in 1997 to 451 in 2001. A total of 32 establishments have independent legal status. Число центров планирования семьи и репродукции увеличилось практически в 1,7 раза (с 266 в 1997 году до 451 в 2001 году), 32 учреждения имеют самостоятельный юридический статус.
For those in the older part of the age range (i.e. those caring for their parents), children will generally lead independent lives. У лиц, относящихся к старшим возрастным градациям возрастной шкалы (т.е. у лиц, осуществляющих уход за родителями), дети, как правило, ведут самостоятельный образ жизни.
It is designed to function as an independent centre of excellence in the field of anti-corruption education, training, networking and cooperation, as well as academic research. Академия создавалась как самостоятельный центр передового опыта в области образования, подготовки кадров, создания сетей и сотрудничества, а также научных исследований по вопросам противодействия коррупции.
In its concluding observations on the report submitted by Finland, the Committee welcomed the fact that the ombudsman for minorities had been transferred to the Ministry of the Interior as an independent authority. В своих заключительных замечаниях по докладу Финляндии Комитет с удовлетворением отметил, что Управление омбудсмена по делам меньшинств было выделено в самостоятельный орган в рамках Министерства внутренних дел.
The Committee recommends that the State party ensure that INAMU enjoys greater autonomy and that it has an adequate and independent budget to carry out its mandate in an effective and sustainable manner. Комитет рекомендует государству-участнику наделить ИНАМУ большей автономией и выделить для него необходимый и самостоятельный бюджет для эффективного и стабильного осуществления Институтом его мандата.
The first indicates that it is an independent set of skills; the second focuses on its fields of application and practice and a situational definition; the third views it as a learning process, while the fourth is characterized by a focus on content. Первое означает самостоятельный набор умений и навыков; второе концентрируется на сферах и практике их применений, а также на ситуационном определении; третье рассматривает грамотность как процесс обучения, а четвертое характеризуется акцентом на содержании.
The mechanism [shall include] [a fund][an independent fund] [and] [may include] entities providing multilateral, regional and bilateral financial and technical assistance as well as capacity-building [and technology transfer]. Механизм [включает фонд] [самостоятельный фонд] [и] [может включать] органы, обеспечивающие многостороннюю, региональную и двустороннюю финансовую и техническую помощь, а также создание потенциала [и передачу технологии].
Thus, notwithstanding the transfer of this structure to the Ministry of Internal Affairs, the prison system has retained its own independent administrative body: the Committee on the Penal Correction System at national level and the Committee's provincial departments at local level. Так, несмотря на передачу названной структуры в ведение Министерства внутренних дел Республики Казахстан, пенитенциарная система сохранила свой самостоятельный орган управления в лице Комитета уголовно-исполнительной системы на республиканском уровне и областных департаментов на местном уровне.
In this regard, independent or self-employed work has an important place in the country's occupational structure (self-employed workers and family workers together accounting for 53.2 per cent). В этом смысле самостоятельный труд или труд на основе самозанятости имеет большой вес в структуре занятости страны (53,2 процента занятых самостоятельным трудом и работающих на семейных предприятиях).
In the case of a minor aged 15 or over and having an independent income, compensation of the damage caused; по отношению к несовершеннолетнему в возрасте 15 лет и старше, если он имеет самостоятельный доход, - возмещение нанесенного ущерба;
Another institution that has proved crucial for the respect and protection of human rights in Peru is the Constitutional Court, an autonomous, independent body for verification of the constitutionality of laws. Другой институт, продемонстрировавший свою исключительную важность как инструмент уважения и защиты прав человека в Перу, - Конституционный суд, орган проверки конституционности нормативных актов, имеющий самостоятельный и независимый характер22.
The shift in policy needs to be supported by modern efficient and competent institutions, including an autonomous bureaucracy, an independent judicial system, strong regulatory institutions, accountability and good governance in the business sector. Такое изменение стратегии нуждается в поддержке со стороны современных эффективно действующих и компетентных институтов, включая самостоятельный административный аппарат, независимую судебную систему, крепкие регламентирующие институты, подотчетность и надежное управление в сфере предпринимательской деятельности.
In independent Uzbekistan the family is regarded as an autonomous structural element of the foundation of the emerging democratic civil society and it is called upon to perform socially important functions, primarily the production and upbringing of children and the care of the older generation. Семья в независимом Узбекистане рассматривается как самостоятельный структурный элемент, выступающий в качестве основы формирующегося демократического гражданского общества, призванный выполнять социально значимые функции, прежде всего по рождению и воспитанию детей, заботе о старшем поколении.