Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Неопределенный срок

Примеры в контексте "Indefinite - Неопределенный срок"

Примеры: Indefinite - Неопределенный срок
As a result, a new rule had been introduced which allowed such women to claim indefinite leave to remain and receive some financial support. В результате была введена новая норма, позволяющая таким женщинам обращаться за разрешением на пребывание в стране на неопределенный срок и получать некоторую финансовую поддержку.
Mr. Dunworth (United Kingdom) said that approximately 500 women victims of domestic violence applied for indefinite leave to remain every year. Г-н Дануорт (Соединенное Королевство) говорит, что примерно 500 женщин - жертв насилия в семье ежегодно обращаются за разрешением остаться в стране на неопределенный срок.
Amend the Law of Criminal Procedure in order to avoid the cases of indefinite extension of the preliminary investigation (Belgium); 170.162 внести поправки в Закон об уголовном судопроизводстве во избежание случаев затягивания предварительного расследования на неопределенный срок (Бельгия);
The many problems that Eritreans faced included the absence of the rule of law, a Constitution that had yet to be implemented, indefinite conscription and forced participation in civilian militias. Среди многих проблем, с которыми сталкиваются эритрейцы, следует отметить отсутствие верховенства права, невыполнение Конституции, призыв в армию на неопределенный срок и принудительную вербовку в гражданские дружины.
However, it was not made explicit that this request should be evaluated in the light of the harm to L.C.'s physical and mental health that the indefinite postponement of the surgery and the imposition of motherhood would cause. Однако не было прямого указания на то, что эта просьба должна рассматриваться с учетом ущерба для физического и психического здоровья девочки, вызванного переносом на неопределенный срок хирургической операции и навязыванием ей материнских функций.
Employment subsidies for more difficult to employ persons who get employed for indefinite time; Предоставляются пособия по безработице для лиц, которым труднее устроиться на работу, и для лиц, нанятых на неопределенный срок.
Japan attached great significance to the early entry into force of the CTBT, which had been an integral part of the package of decisions adopted at the 1995 Review Conference to allow for the indefinite extension of the NPT. Япония придает большое значение скорому вступлению в силу ДВЗЯИ, который был неотъемлемой частью пакета принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора решений продлить действие ДНЯО на неопределенный срок.
We further hope that the indefinite suspension of the negotiations does not result in reneging on commitments made to developing countries, in particular the least developed countries. Мы также надеемся на то, что приостановка переговорного процесса на неопределенный срок не повлечет за собой отступления от обещаний, данных развивающимся странам, в особенности наименее развитым.
In light of the above, I would be grateful if you could inform the President of the Security Council of the indefinite postponement of the visit by the Rwandan delegation to the Tribunal. С учетом вышесказанного я была бы признательна Вам, если Вы проинформируете Председателя Совета Безопасности о переносе посещения Трибунала руандийской делегацией на неопределенный срок.
Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. В таблице 7 ниже показано, что к концу 2002 года все, кроме двух сотрудников, работали по контрактам на неопределенный срок или срочным контрактам, предоставленным в соответствии с правилами серии 100.
The "indefinite" commitment may furthermore be inconsistent with the risks entailed by the voluntary funding of the organization, as illustrated by a recent fall in such resources. Кроме того, обязательство по предоставлению контрактов на «неопределенный срок» может быть несовместимо с рисками, возникающими в связи с финансированием организации за счет добровольных взносов, как продемонстрировало последнее сокращение таких ресурсов.
The UNHCR External Auditor has also expressed his opinion that the recourse to indefinite contracts had been made without a risk analysis from a legal and financial standpoint and should be reassessed. Внешний ревизор УВКБ также высказал свое мнение, согласно которому переход в УВКБ к контрактам на неопределенный срок был осуществлен без анализа рисков с правовой и финансовой точек зрения и поэтому должен подвергнуться новой оценке.
At the end of the world tour in December 2013, Firewind decided to go on an indefinite hiatus and Gus G launched his solo career with the release of his debut album, "I Am The Fire". В конце мирового турне в декабре 2013 года группа Firewind решила взять перерыв на неопределенный срок, а Гас Джи начал сольную карьеру, выпустив свой дебютный альбом I Am The Fire.
Professor Opsahl had only recently agreed to assume the functions of Chairman of the Commission in place of Professor Frits Kalshoven of the Netherlands, who is on indefinite leave for medical reasons. Профессор Опсаль лишь недавно согласился стать Председателем Комиссии вместо профессора Фритса Калсховена из Нидерландов, который взял отпуск по болезни на неопределенный срок.
The most important development I can refer to today is the success achieved last April with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Самым важным событием, о котором я могу упомянуть сегодня, является успех, достигнутый в апреле этого года, в результате продления действия на неопределенный срок Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
With respect to stand-by letters of credit, it was noted that such instruments were intended to be excluded from the scope of variant B of subparagraph (c), which dealt with cases where the undertaking contained an express stipulation of indefinite validity. В отношении резервных аккредитивов было отмечено, что такие документы предполагалось исключить из сферы варианта В подпункта с, который касается случаев, когда обязательство содержит прямое указание на неопределенный срок действия.
We also wish to see a rigid review mechanism set up to be a safeguard instrument as an integral part of the indefinite extension agreement. Мы заинтересованы также в создании такого устойчивого механизма обзора, который служил бы гарантом в качестве неотъемлемой части соглашения о продлении Договора на неопределенный срок.
Then there was assault charges and then indefinite suspension. Затем были обвинения в нападении, а потом отстранение на неопределенный срок.
On indefinite loan to Special Crimes. В особом отделе на неопределенный срок.
States may either object without specifying a reason, or demand a technical hold that places the request on indefinite hold. Государства могут выдвинуть возражения без указания причины или потребовать приостановки рассмотрения конкретной просьбы по техническим причинам, что оставляет просьбу без ответа на неопределенный срок.
Obama is now continuing the practice of secret arrest, secret prisons, and most importantly, indefinite detention without trial. Обама теперь продолжает практику секретного ареста, секретных тюрем, и самое важное, задержания на неопределенный срок без суда.
The Working Group on Arbitrary Detention has also expressed concern over indefinite detention without trial of persons suspected of terrorism. Рабочая группа по вопросу о произвольном задержании также выразила обеспокоенность по поводу задержания лиц, подозреваемых в терроризме, на неопределенный срок без суда20.
Sentences or measures involving deprivation of freedom of perpetual character or unlimited or indefinite term are prohibited under constitution. Приговоры или меры наказания, предусматривающие лишение свободы на пожизненный, неограниченный или неопределенный срок, запрещены КРМ.
AI expressed concerns at the fact that the most recent extension was indefinite with no indication as to the period it covers. МА выразила обеспокоенность по поводу того факта, что в последний раз действие чрезвычайного положения было продлено на неопределенный срок без указания периода времени, который оно охватывает.
The Working Group notes the uncertainty for detainees concerning release dates and that preventive detention could potentially amount to indefinite detention. Рабочая группа отмечает состояние неопределенности в отношении даты освобождения, в котором пребывают задержанные, и то, что превентивное заключение может выливаться в заключение на неопределенный срок.