Английский - русский
Перевод слова Indefinite

Перевод indefinite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бессрочный (примеров 62)
Kazakhstan has imposed an indefinite moratorium on the use of the death penalty, and it is moving towards its full abolition. В Казахстане введен бессрочный мораторий на смертную казнь, и страна продвигается в сторону ее полной отмены.
Article 49 of the criminal code specifies these crimes. An indefinite presidential moratorium on the death penalty entered into force on 1 January 2004. В статье 49 Уголовного кодекса указываются соответствующие преступления. 1 января 2004 года в действие вступил бессрочный президентский мораторий на применение смертной казни.
As a result of this report, the complainant was placed on "convalescent leave" for "administrative reasons" for three times 29 days, and then on "indefinite leave", until further notice. После представления этого доклада заявителю был предоставлен "отпуск по болезни" в связи с "административными соображениями" продолжительностью три раза по 29 дней, а затем - "бессрочный отпуск" до нового распоряжения.
In March 2010, after a number of personal disputes between Musso and Cyrus the band went into indefinite hiatus. В марте 2010 года, после ряда личных разногласий между участниками группы Мэйсоном Муссо и Трейсом Сайрусом в студии, группа перешла в бессрочный отпуск.
Indefinite appointment (a) A staff member holding an indefinite appointment as at 30 June 2009 shall retain the appointment until he or she separates from the Organization. а) Сотрудник, имеющий по состоянию на 30 июня 2009 года бессрочный контракт, сохраняет такой контракт до прекращения службы в Организации.
Больше примеров...
Неопределённый (примеров 26)
Indefinite preventive detention is, of course, the foundation of a police state. Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
For the sixth year running, the US authorities continued to hold foreign nationals they had designated "enemy combatants" in indefinite military detention without charge at Guantánamo Bay. At the end of 2007, there were approximately 275 detainees held in Guantánamo. Шестой год подряд в лагере Гуантанамо американские военные удерживают на неопределённый срок без предъявления обвинений иностранных граждан, которых называют «воевавшими на стороне противника».
Hench compiled a short animation test of about 17 seconds in the hopes of rekindling Disney's interest in the project, but the production was no longer deemed financially viable and put on indefinite hiatus. Хенч предоставил Диснею 18-секундный анимационный тест в надежде снова вызвать у Диснея интерес к проекту, но Destino всё же посчитали невыгодным и отложили на неопределённый срок.
Alongside its release, Grohl also announced at the same time that the band would be entering an indefinite hiatus. Наряду с его выпуском, Грол также объявил, что группа уходит в творческий отпуск на неопределённый срок.
Indefinite detention, pepper spray, involuntary cavity searches... Задержание на неопределённый срок, применение перцового баллончика, Производить обыск областей тела...
Больше примеров...
Неограниченный (примеров 38)
Exceptionally, a foreigner granted permanent residence in BIH, the work permit can be issued for an indefinite time. В исключительных случаях иностранцу, имеющему постоянный вид на жительство в БиГ, может выдаваться разрешение на работу на неограниченный срок.
In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension. В этих обстоятельствах Замбия не поддерживает безоговорочное продление на неограниченный срок.
In 1995, the Forum had welcomed the indefinite extension of the Treaty and had urged non-signatories to accede to it. В 1995 году Форум приветствовал продление действия этого договора на неограниченный срок и настоятельно призвал государства, не подписавшие его, присоединиться к Договору.
The international community could not run that risk and must agree on an indefinite extension of the Treaty, complete nuclear transparency and the strengthening of cooperation in the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. Международное сообщество не может подвергаться этой опасности и должно договориться о продлении действия ДНЯО на неограниченный срок, следить за обеспечением полной транспарентности в ядерной области и укреплять сотрудничество в деле передачи технологии в мирных целях.
Please provide information on steps taken to address the concerns expressed by the Human Rights Committee regarding reported cases of extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrests, indefinite detention without charge or trial, torture and ill-treatment Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в ответ на обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам человека в отношении сообщений о внесудебных казнях, насильственных исчезновениях, произвольных арестах, помещении под стражу на неограниченный срок без предъявления обвинения или судебного разбирательства, случаев пыток и жестокого обращения.
Больше примеров...
Бесконечный (примеров 1)
Больше примеров...
Неопределенного (примеров 36)
This reservation, owing to its indefinite nature, does not meet the requirements of international law. Эта оговорка в силу своего неопределенного характера не отвечает требованиям международного права.
The Committee notes with concern the neglect suffered by some asylum-seekers in the State party, who are reportedly forced to stay in underground nuclear bunkers for an indefinite duration while their claims are being considered. Комитет с обеспокоенностью отмечает равнодушие, с которым в государстве-участнике относятся к некоторым просителям убежища, вынужденным, как сообщается, в течение неопределенного срока находиться в подземных антиядерных бункерах, пока рассматриваются их заявления.
We do not believe that a people - an entire people - should be punished for an indefinite duration and for reasons that are far from being justified or clear. Мы не считаем, что народ - целый народ - должен в течение неопределенного времени подвергаться наказанию по причинам, которые далеко не обоснованы и не ясны.
He stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. Он подчеркивает, что его сотрудничество и добровольная явка с отчетом в соответствующие органы свидетельствуют в пользу того, что, если бы его освободили, а не содержали в положении задержанного в течение неопределенного срока, он не стал бы скрываться.
The discussion of measures to countenance the possible use of such weapons by terrorists should not result, however, in any justification for their indefinite retention. Обсуждение мер, направленных на предотвращение возможности использования этого оружия террористами не должно, однако, привести к оправданию его сохранения в течение неопределенного периода времени на неопределенный срок.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 44)
Such taxes are indefinite unless a time limit is established by the law itself. Налоги устанавливаются на неопределенное время, если соответствующими законами не определяется срок их действия.
In consequence, GVC announced the indefinite suspension of its health and nutrition activities in Rural Bujumbura pending an official investigation and security guarantees. Вследствие этого ГВС заявила о прекращении на неопределенное время своей деятельности в области охраны здоровья и питания в сельской части провинции Бужумбура до проведения официального расследования и гарантирования безопасности.
She also recommends to all States that they should remedy situations involving the indefinite detention of migrants, whose rights may be infringed, especially when obstacles exist to their deportation. Кроме того, она рекомендует всем государствам принимать меры по урегулированию ситуаций, связанных с задержанием мигрантов на неопределенное время, поскольку это может приводить к нарушению их прав, особенно в случае наличия каких-либо препятствий для их высылки из страны.
If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие.
The following year, the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted, as part of a package that included the indefinite extension of the Treaty, a set of principles and objectives on nuclear non-proliferation and disarmament. На следующий год на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора был принят как часть пакета, включавшего продление Договора на неопределенное время, комплекс принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 19)
Furthermore, the recent announcement of the indefinite postponement of elections constituted a violation of the islanders' right to self-government. Кроме того, недавнее объявление о неопределенной отсрочке выборов является нарушением прав островитян на самоуправление.
Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named. Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны.
Applying a Newton or Picard iteration produces a system of linear equations which is nonsymmetric in the presence of advection and indefinite in the presence of incompressibility. Применение итерации Ньютона или Пикарда дает систему линейных уравнений, которая является несимметричной при наличии адвекции и неопределенной при несжимаемости.
Their lifespans would be "indefinite" (that is, they would not be "immortal"), because protection from the effects of aging on health does not guarantee survival. Их продолжительность жизни будет «неопределенной» (то есть, они не будут «бессмертны»), так как защита от последствий старения на здоровье не гарантирует выживание.
The Commission agreed to replace the phrase "on an indefinite basis" with the phrase "on an indefinite or repeated basis." Комиссия решила заменить формулировку "на неопределенной основе" формулировкой "на неопределенной или многократной основе".
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 14)
The waiting period for successful candidates on the roster is indefinite. Период ожидания для успешно сдавших экзамен кандидатов, включенных в реестр, является неопределенным.
Bringing Serbia into the EU would permanently stabilize the regional order and - at the time when Europe is increasingly wary of indefinite military commitments - offer the prospect of a concrete exit strategy for NATO troops in Kosovo. Принятие Сербии в ЕС надолго стабилизировало бы порядок в регионе - во время, когда Европа становится все более подозрительной к неопределенным военным обязательствам - и предложило бы конкретную стратегию по выводу войск НАТО из Косово.
UNICEF does not have any intangible assets with indefinite lives. У ЮНИСЕФ не имеется каких-либо нематериальных активов с неопределенным сроком полезного использования.
Solitary confinement used on death row is by definition prolonged and indefinite and thus constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or even torture. Одиночное заключение в камере смертников является по определению длительным и неопределенным по срокам и, таким образом, представляет собой жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания или даже пытку.
Otherwise, the new contracts are to be converted into indefinite contracts. В противном случае новые трудовые соглашения преобразуются в соглашения с неопределенным сроком действия.
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 8)
The alternative view was that a resort to framework agreements would always be justified in cases of indefinite demands, which might not necessarily arise on a repeated basis. Согласно другому мнению, использование рамочных соглашений будет всегда оправданно в случае неопределенных потребностей, которые необязательно могут возникать на неоднократной основе.
For indefinite purchases, those costs must be set against the likelihood of the need arising and the security that the framework agreement offers (for example, setting prices and other conditions in advance). В случае неопределенных закупок эти расходы должны амортизироваться с учетом вероятности возникновения потребности и обеспечиваемой рамочными соглашениями надежности поставок (например, за счет заблаговременного определения цен и других условий).
In the wake of the Tiananmen massacre, however, individual dissidents and other political nonconformists were again committed to special psychiatric hospitals on an involuntary and indefinite basis. Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
The problem is that, although there are good examples of publicized - if not public - peace talks that have succeeded, there are more instances of failure or indefinite stalemate, owing to the pressure of working under the glare of the international spotlight. Проблема в том, что, хотя есть хорошие примеры оглашенных - если не публичных - мирных переговоров, которые были успешными, есть несколько примеров неудач и неопределенных тупиков, по причине давления, связанного с работой под ярким светом международного внимания.
As my delegation has had occasion to note earlier, following the indefinite extension of the NPT, some nuclear-weapon States have openly said that they will retain nuclear weapons indefinitely against uncertain threats and contingencies. Как уже ранее отмечала моя делегация, после бессрочного продления ДНЯО некоторые государства, обладающие ядерным оружием, открыто заявили о том, что они будут бесконечно долго владеть ядерным оружием в качестве фактора сдерживания на случай возникновения неопределенных угроз и непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 6)
It was also noted that the Guide would include a comment to the effect that indefinite needs would include circumstances in which the framework agreement was used to ensure security of supply. Было также отмечено, что в Руководство будет включен комментарий о том, что неопределенные потребности включают обстоятельства, при которых рамочное соглашение используется для обеспечения надежности поставок.
It can be said that the statement of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan on the impossibility of opening the border without regulation of the Karabakh problem, put off the process of normalization of relations for an indefinite time. Можно сказать, что заявление премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана о том, что без решения проблемы Карабаха, граница не будет открыта, отодвигает нормализацию отношений на неопределенные сроки.
After that, indefinite extensions are possible, although only on the order of the Magistrate. После этого срок может продлеваться на неопределенные периоды времени, хотя такое продление производится только по распоряжению мирового судьи.
The year 2009 had been particularly alarming because of the economic crisis, the outbreaks of hostility, intolerance, discrimination and xenophobia against migrants in countries of transit and destination and the increase in cases of indefinite detention or collective deportation of migrants. Особую обеспокоенность вызывает ситуация, сложившаяся в 2009 году, отмеченном экономическим кризисом и ростом в странах транзита и назначения числа проявлений враждебности, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии по отношению к мигрантам или увеличением числа случаев заключения под стражу мигрантов на неопределенные сроки или их коллективной депортации.
On 18 October 2011, the Special Rapporteur called for the prohibition of indefinite solitary confinement and prolonged solitary confinement, which he defined as for any period in excess of 15 days. 18 октября 2011 года Специальный докладчик призвал к введению запрета на одиночное заключение на неопределенные сроки и длительное одиночное заключение, которое он определил как заключение на любой срок свыше 15 дней.
Больше примеров...
Неопределенном (примеров 6)
You're recommending even more sessions to be continued on an indefinite basis? Фактически, вы рекомендуете увеличить количество сеансов на неопределенном основании?
Only an actual definition of the crime of aggression - once adopted (at some indefinite point in the years ahead) - will show whether the theoretical broadening of the scope of the crime to acts short of war is acceptable to States in practice. Только реальное определение преступления агрессии - после того как оно будет принято (на некотором неопределенном этапе в предстоящие годы) - покажет, является ли теоретическое расширение сферы охвата преступления на деяния, не достигающие порога войны, приемлемым для государств на практике.
The biggest challenge for all of us, young and old, next year and for the indefinite future, will result from a different sort of change that is unlikely to respond simply to technological determinism. Самым большим испытанием для всех нас, молодых и пожилых, в следующем году и в неопределенном будущем, станут последствия изменений другого рода, которые, скорее всего, нельзя будет преодолеть простым технологическим детерминизмом.
When the Maastricht Treaty was ratified in 1993, many people doubted whether Economic and Monetary Union would work. The Treaty's objective was widely thought to be laudable - but realizable only in the indefinite future. Во время ратификации Маастрихтского договора в 1993 году многие сомневались в успехе Экономического и валютного союза, считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем.
For example, the financial implications of a possible two-stage solicitation process are unclear, especially when this approach may require vendors to provide "indefinite delivery, indefinite quantity" deliverables at "fixed unit prices". Например, нет ясного понимания финансовых последствий возможного использования двухэтапного процесса проведения торгов, особенно в тех случаях, когда применение данного подхода может потребовать от поставщиков поставки товаров или услуг по «фиксированным единичным расценкам» «с неопределенной датой доставки и в неопределенном количестве».
Больше примеров...
Неопределенный срок (примеров 168)
The inability of the authorities to carry out the expulsion of an individual can never justify indefinite detention. Неспособность компетентных органов осуществить высылку соответствующего лица ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для заключения его под стражу на неопределенный срок.
The indefinite detention of foreign citizens in an irregular situation, immigrants and asylum seekers runs counter to international law. Задержание на неопределенный срок незаконно находящихся в стране иностранных граждан, иммигрантов и просителей убежища противоречит нормам международного права.
A balance needed to be struck between sanctions regimes and humanitarian assistance; sanctions could not be indefinite, and they should respect human and humanitarian rights. Необходимо найти равновесие между режимами санкций и гуманитарной помощью; санкции не должны вводиться на неопределенный срок; следует соблюдать права человека и нормы гуманитарного права.
The termination can be decided if it is "in the interest of the Organization" and "provided that the action is not contested by the staff member concerned", while only the first condition is required in case of indefinite appointments. Действие контракта может быть прекращено, если диктуется интересами Организации и «при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником», однако только первое условие необходимо в случае контрактов на неопределенный срок.
Indefinite or otherwise arbitrary detention is not acceptable and the length and conditions of detention are subject to regular review. Помещение под стражу на неопределенный срок или какое-либо иное произвольное задержание являются недопустимыми, а сроки и условия содержания под стражей регулярно контролируются.
Больше примеров...