Английский - русский
Перевод слова Indefinite

Перевод indefinite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бессрочный (примеров 62)
Article 49 of the criminal code specifies these crimes. An indefinite presidential moratorium on the death penalty entered into force on 1 January 2004. В статье 49 Уголовного кодекса указываются соответствующие преступления. 1 января 2004 года в действие вступил бессрочный президентский мораторий на применение смертной казни.
In 2003, an indefinite moratorium on the death penalty had been declared, and in 2007 the number of the categories of crimes for which it could be imposed were reduced. В 2003 году был введен бессрочный мораторий на смертную казнь, а в 2007 году было сокращено количество категорий преступлений, за которые она может назначаться.
As a result of this report, the complainant was placed on "convalescent leave" for "administrative reasons" for three times 29 days, and then on "indefinite leave", until further notice. После представления этого доклада заявителю был предоставлен "отпуск по болезни" в связи с "административными соображениями" продолжительностью три раза по 29 дней, а затем - "бессрочный отпуск" до нового распоряжения.
Put him on indefinite paid leave at his last job. Его отправили в бессрочный неоплачиваемый отпуск на последней работе.
Indefinite (currently used by UNHCR and, rarely, by the Secretariat in special situations) Бессрочный контракт (в настоящее время используется в УВКБ и редко, в особых ситуациях, в Секретариате)
Больше примеров...
Неопределённый (примеров 26)
After the course of the war turned against Germany, construction was eventually stopped and put on indefinite hold. После ряда военных неудач Германии строительство города остановилось и было отложено на неопределённый срок.
The letter is the indefinite article of Afrikaans, and is pronounced the same as the English indefinite article a, or perhaps the i in "sit". ʼn - неопределённый артикль в южноафриканском языке африкаанс. ʼn является неопределённым артиклем языка африкаанс и произносится так же, как английский неопределённый артикль a, или, возможно, i в sit.
The police imposed an indefinite curfew in Aluthgama at 6:45pm on 15 June 2014 and at 8:00pm in Beruwala. Полиция ввела в Алутхгаме на неопределённый срок комендантский час, начавшийся 15 июня 2014 года в 06:45.
Consider yourself on indefinite suspension until we've pursued all lines of inquiry. Считайте себя отстранённой от обязанностей на неопределённый срок, пока мы не закончим расследование.
Alongside its release, Grohl also announced at the same time that the band would be entering an indefinite hiatus. Наряду с его выпуском, Грол также объявил, что группа уходит в творческий отпуск на неопределённый срок.
Больше примеров...
Неограниченный (примеров 38)
Poland firmly opts for a CTBT of indefinite duration. Польша твердо выступает за то, чтобы ДВЗИ имел неограниченный срок действия.
For the reasons given, Malaysia found it difficult to support an indefinite extension of the Treaty. По всем этим причинам Малайзия испытывает определенные затруднения в плане поддержки продления на неограниченный срок действия ДНЯО.
At the same time, the indefinite extension of the NPT should not mean the perpetuation of the possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. В то же время продление действия Договора на неограниченный срок не должно означать увековечения обладания ядерным оружием ядерными государствами.
Some organizations had never used permanent or indefinite contracts in the past, and they were not required to do so under the current ICSC framework. Некоторые организации никогда в прошлом не использовали постоянные контракты или контракты на неограниченный срок, и от них это не требуется и в нынешних основных положениях КМГС.
The Forum welcomed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons at the Review and Extension Conference of the Parties in May 1995, as achieving a long standing Forum objective. Форум приветствовал продление Договора о нераспространении ядерного оружия на неограниченный срок на состоявшейся в мае 1995 года Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора как соответствующее давней цели Форума.
Больше примеров...
Бесконечный (примеров 1)
Больше примеров...
Неопределенного (примеров 36)
The promotion of democracy, which is set down in our Constitution, cannot be associated with unilateral coercive measures of indefinite duration. Принцип содействия демократии, включенный в Конституцию нашей страны, не может ассоциироваться с принимаемыми в одностороннем порядке мерами принудительного характера и неопределенного срока действия.
However, the unequivocal commitment to the abolition of nuclear arsenals was not accompanied by a time-frame, and this obligation was again cast in terms of a remote, indefinite future. Однако, если недвусмысленная приверженность делу ликвидации ядерного арсенала не имела временных рамок, то и это обязательство было высказано всего лишь в отношении отдаленного неопределенного будущего.
(c) The concept of lawsuits on behalf of an indefinite number of known persons (class actions) in all the target countries in relation to consumers' rights could be extended to the cases relating to the environment by altering legislation and case law; с) во всех странах - объектах исследования концепция подачи исков от имени неопределенного числа физических лиц ("классовых исков") в защиту прав потребителей может быть распространена на дела, касающиеся окружающей среды, путем изменения норм действующего законодательства и прецедентного права;
In the current situation in Kosovo, we can no longer avoid the bigger picture and defer the most difficult issues to an indefinite future. Учитывая нынешнюю ситуацию в Косово, мы больше не можем игнорировать более широкий контекст и бесконечно откладывать рассмотрение наиболее сложных вопросов до неопределенного момента в будущем.
(c) The stability of public employment and its protection in the face of arbitrary dismissal, without prejudice to established terms of office, whether indefinite or fixed; с) стабильность занятости в системе государственной службы и обеспечение защиты от произвольного увольнения, независимо от того, идет ли речь о сроке службы в течение определенного или неопределенного времени;
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 44)
The Government has just announced an indefinite postponement of elections. Только что правительство сообщило о том, что выборы откладываются на неопределенное время.
This resulted in an indefinite postponement of even the beginning of talks. В результате этого начало переговоров было отложено на неопределенное время.
She also recommends to all States that they should remedy situations involving the indefinite detention of migrants, whose rights may be infringed, especially when obstacles exist to their deportation. Кроме того, она рекомендует всем государствам принимать меры по урегулированию ситуаций, связанных с задержанием мигрантов на неопределенное время, поскольку это может приводить к нарушению их прав, особенно в случае наличия каких-либо препятствий для их высылки из страны.
The series made it partially through pre-production before being put on indefinite hiatus. Сериал частично создавался через предварительное производство прежде, чем был преостановлен на неопределенное время.
Currently, there are no time limits within sanctions committees to deal with indefinite holds on listing, de-listing, or exemption requests. В настоящее время в комитетах по санкциям не существует предельных сроков, которые позволили бы решить проблему оставления без ответа на неопределенное время просьб о включении в список, исключении из списка или установлении изъятий.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 19)
The need for the subject matter of the procurement is expected to arise on an indefinite basis during a given period of time. Необходимость в объекте закупок будет, как ожидается, возникать на неопределенной основе в течение какого-либо конкретного периода времени.
The first circumstance that would make the use of a framework agreement procedure appropriate arises where the procuring entity's need is "expected" to arise on an "indefinite or repeated basis". Первое обстоятельство, указывающее на уместность использования процедуры рамочного соглашения, заключается в том, что потребность закупающей организации будет, "как ожидается", возникать на "неопределенной или многократной основе".
Their lifespans would be "indefinite" (that is, they would not be "immortal"), because protection from the effects of aging on health does not guarantee survival. Их продолжительность жизни будет «неопределенной» (то есть, они не будут «бессмертны»), так как защита от последствий старения на здоровье не гарантирует выживание.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that it was the Secretariat's understanding that the use of the word "indefinite" was intended to permit the conclusion of a framework agreement in order to ensure security of supply. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по мнению Секретариата, слово "неопределенной" было использовано для того, чтобы разрешить заключение рамочного соглашения с целью обеспечения надежности поставок.
However, if biomedical gerontology continues to improve-and if somatic genetic engineering becomes safe and effective (and is not banned by opponents) within the relatively near future-it may be conceivable for some of those now alive to attain indefinite lifespans. Однако, если биомедицинская геронтология продолжит развиваться, если соматическая генетическая инженерия станет безопасной и эффективной (и разрешенной) в относительно близком будущем, для некоторых из ныне живущих людей появится возможность достичь неопределенной продолжительности жизни.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 14)
This increase occurred despite the discontinuation of reporting locally recruited General Service staff with indefinite appointments in special missions. Такое увеличение имело место вопреки прекращению учета набираемых на местной основе сотрудников категории общего обслуживания с неопределенным сроком назначения в специальных миссиях.
Placing time limits for responding to listing, de-listing, and exemption requests, would deal with indefinite holds on outstanding requests. Установление предельных сроков для ответа на просьбы о включении в списки, исключении из списков и предоставлении изъятий из режима санкций покончит с неопределенным положением просьб, оставшихся без ответа.
At the 1995 Review and Extension Conference, Nigeria had warned that it would be a mistake to equate the indefinite extension of the Treaty with the indefinite extension of the possession of weapons of mass destruction by nuclear-weapon States. На Конференции 1995 года участников Договора по рассмотрению и продлению действия Договора Нигерия предупредила, что будет ошибкой ставить знак равенства между неопределенным продлением Договора и неопределенным продлением обладания оружием массового уничтожения ядерными державами.
Second, the doctrine applies only to treaties of indefinite or perpetual duration that contain no express provision concerning the procedure by which they may be amended or abrogated. Во-вторых, эта клаузула применяется лишь к договорам с неопределенным сроком действия или бессрочным договорам, которые не содержат прямо выраженного положения, касающегося процедуры, посредством которой они могут быть изменены или отменены.
Under the MAS, there are multiple suppliers, with no guarantee of sales, the suppliers are holders of an indefinite delivery indefinite quantity contract, and pricing is based on discounts from commercial price lists. Согласно ВЗНП существуют несколько поставщиков без гарантии купли-продажи, эти поставщики являются держателями договора с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством, а цена устанавливается с учетом скидок по сравнению со списками коммерческих цен.
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 8)
(Note that the vocative does not have both definite and indefinite forms. (Обратите внимание на то, что у звательного падежа нет определённых и неопределенных форм.
Unfortunately, the Russian language does not have articles, definite or indefinite. К сожалению, в русском языке нет артиклей - ни определенных, ни неопределенных.
The alternative view was that a resort to framework agreements would always be justified in cases of indefinite demands, which might not necessarily arise on a repeated basis. Согласно другому мнению, использование рамочных соглашений будет всегда оправданно в случае неопределенных потребностей, которые необязательно могут возникать на неоднократной основе.
In the wake of the Tiananmen massacre, however, individual dissidents and other political nonconformists were again committed to special psychiatric hospitals on an involuntary and indefinite basis. Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
A disposition worded in favour of relatives of the testator, in general or indefinite form, shall be understood to have been made solely in favour of the heirs entitled to succeed. То положение завещания, которое составлено в общих и неопределенных выражениях в пользу родственников завещателя, трактуется исключительно в пользу тех наследников, которые призваны к наследованию.
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 6)
It was also noted that the Guide would include a comment to the effect that indefinite needs would include circumstances in which the framework agreement was used to ensure security of supply. Было также отмечено, что в Руководство будет включен комментарий о том, что неопределенные потребности включают обстоятельства, при которых рамочное соглашение используется для обеспечения надежности поставок.
In support of that preference, it was pointed out that the notion of indefiniteness would raise difficulties in legal systems that considered indefinite or perpetual undertakings to be subject to unilateral dissolution. В поддержку этого было указано, что понятие неопределенного срока действия вызовет трудности в тех правовых системах, в которых считается, что неопределенные или бесконечные обязательства могут быть расторгнуты в одностороннем порядке.
After that, indefinite extensions are possible, although only on the order of the Magistrate. После этого срок может продлеваться на неопределенные периоды времени, хотя такое продление производится только по распоряжению мирового судьи.
The year 2009 had been particularly alarming because of the economic crisis, the outbreaks of hostility, intolerance, discrimination and xenophobia against migrants in countries of transit and destination and the increase in cases of indefinite detention or collective deportation of migrants. Особую обеспокоенность вызывает ситуация, сложившаяся в 2009 году, отмеченном экономическим кризисом и ростом в странах транзита и назначения числа проявлений враждебности, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии по отношению к мигрантам или увеличением числа случаев заключения под стражу мигрантов на неопределенные сроки или их коллективной депортации.
On 18 October 2011, the Special Rapporteur called for the prohibition of indefinite solitary confinement and prolonged solitary confinement, which he defined as for any period in excess of 15 days. 18 октября 2011 года Специальный докладчик призвал к введению запрета на одиночное заключение на неопределенные сроки и длительное одиночное заключение, которое он определил как заключение на любой срок свыше 15 дней.
Больше примеров...
Неопределенном (примеров 6)
You're recommending even more sessions to be continued on an indefinite basis? Фактически, вы рекомендуете увеличить количество сеансов на неопределенном основании?
In addition, it was said that my country had stated its intention to continue tests without any further details, as if there were a question of an indefinite time period. Кроме того, было заявлено, что моя страна объявила о своем намерении продолжать испытания без каких-либо дальнейших объяснений, как будто бы речь идет о неопределенном периоде времени.
Only an actual definition of the crime of aggression - once adopted (at some indefinite point in the years ahead) - will show whether the theoretical broadening of the scope of the crime to acts short of war is acceptable to States in practice. Только реальное определение преступления агрессии - после того как оно будет принято (на некотором неопределенном этапе в предстоящие годы) - покажет, является ли теоретическое расширение сферы охвата преступления на деяния, не достигающие порога войны, приемлемым для государств на практике.
The biggest challenge for all of us, young and old, next year and for the indefinite future, will result from a different sort of change that is unlikely to respond simply to technological determinism. Самым большим испытанием для всех нас, молодых и пожилых, в следующем году и в неопределенном будущем, станут последствия изменений другого рода, которые, скорее всего, нельзя будет преодолеть простым технологическим детерминизмом.
For example, the financial implications of a possible two-stage solicitation process are unclear, especially when this approach may require vendors to provide "indefinite delivery, indefinite quantity" deliverables at "fixed unit prices". Например, нет ясного понимания финансовых последствий возможного использования двухэтапного процесса проведения торгов, особенно в тех случаях, когда применение данного подхода может потребовать от поставщиков поставки товаров или услуг по «фиксированным единичным расценкам» «с неопределенной датой доставки и в неопределенном количестве».
Больше примеров...
Неопределенный срок (примеров 168)
Professor Opsahl had only recently agreed to assume the functions of Chairman of the Commission in place of Professor Frits Kalshoven of the Netherlands, who is on indefinite leave for medical reasons. Профессор Опсаль лишь недавно согласился стать Председателем Комиссии вместо профессора Фритса Калсховена из Нидерландов, который взял отпуск по болезни на неопределенный срок.
The most important development I can refer to today is the success achieved last April with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Самым важным событием, о котором я могу упомянуть сегодня, является успех, достигнутый в апреле этого года, в результате продления действия на неопределенный срок Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
With respect to stand-by letters of credit, it was noted that such instruments were intended to be excluded from the scope of variant B of subparagraph (c), which dealt with cases where the undertaking contained an express stipulation of indefinite validity. В отношении резервных аккредитивов было отмечено, что такие документы предполагалось исключить из сферы варианта В подпункта с, который касается случаев, когда обязательство содержит прямое указание на неопределенный срок действия.
AI expressed concerns at the fact that the most recent extension was indefinite with no indication as to the period it covers. МА выразила обеспокоенность по поводу того факта, что в последний раз действие чрезвычайного положения было продлено на неопределенный срок без указания периода времени, который оно охватывает.
The source feared that the second administrative detention order could be once again renewed since the Military order legislation authorizes a Military Commander to issue an order of administrative detention for a period of up to 12 months, and permits their renewal for indefinite lengths of time. Источник опасается, что после истечения срока второго постановления об административном задержании может быть вынесено еще одно постановление, поскольку военно-правовыми нормами допускается вынесение военным командованием решений об административном задержании на срок до 12 месяцев и разрешается продление такого задержания на неопределенный срок.
Больше примеров...