Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Неопределенный срок

Примеры в контексте "Indefinite - Неопределенный срок"

Примеры: Indefinite - Неопределенный срок
The indefinite extension of the Treaty was being questioned due to the inexplicable inertia in implementing the 1995 resolution on the Middle East. Продление действия Договора на неопределенный срок подвергается сомнению из-за необъяснимых задержек с выполнением резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
That resolution had been considered a main element of the package of decisions that had led to the indefinite extension of the Treaty. Эта резолюция рассматривалась как главный элемент пакета решений, которые привели к продлению действия Договора на неопределенный срок.
The indefinite detention of foreign citizens in an irregular situation, immigrants and asylum seekers runs counter to international law. Задержание на неопределенный срок незаконно находящихся в стране иностранных граждан, иммигрантов и просителей убежища противоречит нормам международного права.
Switzerland should ensure that judicial safeguards are in place to prevent arbitrary and/or indefinite detention. Швейцарии следует обеспечить принятие судебных гарантий, которые бы предотвращали случаи произвольного задержания и/или задержания на неопределенный срок.
The Minister's review was underpinned by the principle that indefinite detention is not acceptable. В основе рассмотрения таких дел министром был положен принцип, в соответствии с которым содержание под стражей на неопределенный срок является неприемлемым.
Clearly established, genuine deadlines for the destruction of all nuclear weapons, with no extensions enabling indefinite postponement of destruction. четко определенные, реальные сроки уничтожения всего ядерного оружия без возможности продления, позволяющей откладывать уничтожение на неопределенный срок;
Detention in immigration detention centres was used only as a last resort, and indefinite or otherwise arbitrary detention was not acceptable. Задержание в иммиграционных центрах используется только в качестве крайнего средства, а задержание на неопределенный срок или иные виды произвольного задержания являются недопустимыми.
There are also concerns over the arbitrary manner in which Qatar imposes indefinite travel bans against individuals accused of criminal or civil offences by their employers. Обеспокоенность также вызывает произвольный характер установления Катаром на неопределенный срок запретов на передвижение лиц, обвиняемых их работодателями в уголовных или гражданских правонарушениях.
The indefinite suspension of the Doha Round had sent a negative signal regarding the commitment of some development partners on trade matters. Приостановление на неопределенный срок Дохинского раунда переговоров отрицательно сказалось на обязательствах некоторых партнеров по содействию развитию в вопросах торговли.
Does this mean indefinite detention in prison? Означает ли это тюремное заключение на неопределенный срок?
It also shows that 225 staff members holding an "indefinite" appointment were funded from "temporary" assistance in 2002. В ней также показано, что за счет средств на временный персонал в 2002 году вознаграждение получали 225 сотрудников, имеющих контракт «на неопределенный срок».
UNHCR may have been the most explicit in linking both, as indefinite appointments were introduced in part to address the specific issue of performance. Возможно, наиболее наглядным образом эти два фактора были увязаны в УВКБ, где были введены назначения на неопределенный срок, в частности для того, чтобы разрешить конкретную проблему результативности.
Capital market: A capital market is a market for financial assets which have a long or indefinite maturity. Рынок капитала - это рынок финансовых активов, которые имеют длительный или неопределенный срок погашения.
It also seems essential that the Treaty be reviewed in a spirit of equality and justice before any decision is taken with regard to its indefinite extension. Представляется также крайне важным, чтобы этот Договор рассматривался в духе равенства и справедливости, прежде чем будет принято какое-либо решение в отношении его продления на неопределенный срок.
I have no wish to recommend the indefinite prolongation of a peace-keeping presence if it is widely judged to be unable to carry out its mandate. У меня нет никакого желания рекомендовать продление той или иной операции по поддержанию мира на неопределенный срок, если она, по общему признанию не способна выполнить свой мандат.
The 2000 NPT Review Conference held in New York offered the first opportunity to consider in detail the operation of the Treaty since its indefinite extension. Конференция 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшаяся в Нью-Йорке, впервые предоставила возможность рассмотреть действие Договора после его продления на неопределенный срок.
When there is a confession from a detainee, the security forces produce the detainee before a magistrate and try to obtain authorization for indefinite remand. При наличии признания со стороны задержанного силы безопасности передают его в распоряжение магистрата и пытаются получить санкцию на содержание под стражей на неопределенный срок.
In 1995, for example, we were optimistic that the indefinite extension of the NPT would provide impetus to progress on multilateral arms control. В 1995 году, например, мы оптимистично полагали, что продление ДНЯО на неопределенный срок ускорило бы прогресс в многостороннем процессе контроля над вооружениями.
She would particularly like to know whether their incarceration was indefinite and whether they had access to education and other facilities. Она особенно хотела бы получить информацию о том, заключаются ли женщины на неопределенный срок и имеют ли они доступ к образованию и другим средствам.
An indefinite ceasefire was agreed between the rebels and Belgrade, and the bodies of the three missing Serb police officers were returned. Между повстанцами и Белградом было заключено соглашение о прекращении огня на неопределенный срок, и албанцы возвратили тела трех пропавших без вести сербских полицейских.
First, with the indefinite extension of the NPT, most nuclear-weapon States have presumed the permanent right to retain nuclear weapons. Во-первых, после продления действия ДНЯО на неопределенный срок большинство государств, обладающих ядерным оружием, решили, что это дает им постоянное право на сохранение ядерного оружия.
The objective of the indefinite extension of the Treaty in 1995 had been to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone, a question integral to its central purpose. Цель продления действия Договора в 1995 году на неопределенный срок состояла в том, чтобы превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия, - вопрос, который является составной частью его основной цели.
That resolution had been part of the bargain struck at the 1995 Conference in order to gain approval of the indefinite extension of the Treaty. Эта резолюция была частью сделки, заключенной на Конференции 1995 года, с тем чтобы получить одобрение продления действия Договора на неопределенный срок.
Total contract staff (fixed-term + indefinite) Всего с контрактами на неопределенный срок (КНС)
The Government thus found and declared indefinite cease-fire where as the Maoists declared cease-fire only for three months. Правительство объявило прекращение огня на неопределенный срок, тогда как маоисты заявили о прекращении огня только на три месяца.