Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Неограниченный

Примеры в контексте "Indefinite - Неограниченный"

Примеры: Indefinite - Неограниченный
Exceptionally, a foreigner granted permanent residence in BIH, the work permit can be issued for an indefinite time. В исключительных случаях иностранцу, имеющему постоянный вид на жительство в БиГ, может выдаваться разрешение на работу на неограниченный срок.
It was imperative that it should be adopted for an indefinite duration. Важно, чтобы он был принят на неограниченный срок.
It was not the task of the Conference simply to choose between an indefinite or limited extension of the Treaty. Задача Конференции заключается не просто в том, чтобы сделать выбор между продлением действия Договора на неограниченный или ограниченный срок.
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. Рассматриваемый договор должен поддаваться контролю, иметь универсальное членство и неограниченный срок действия.
To be effective and credible as a non-proliferation measure, the treaty must be of indefinite duration. Чтобы договор стал эффективной и надежной гарантией нераспространения, он должен иметь неограниченный срок действия.
The majority of worker-farmers have permanent employment (95.6 per cent) for an indefinite or fixed period. Большинство рабочих-фермеров (95,6%) имеют постоянную работу либо на неограниченный, либо на фиксированный период времени.
The Mediator of the Republic is an "independent authority"; he is appointed for an indefinite term of office. Посредник Республики является "независимым органом"; он назначается на неограниченный срок.
Judges were appointed for three years and, following a peer evaluation, received indefinite appointments. Судьи назначаются на три года и, после прохождения внутриведомственной аттестации, получают назначение на неограниченный срок.
The author further disputes the rationale behind imprisonment for an indefinite term and the object of rehabilitation of an offender. Он также оспаривает основания для тюремного заключения на неограниченный срок и цель реабилитации преступника.
Today, 55 percent of the world's people live in countries whose current birthrates guarantee indefinite future growth. Сегодня 55 процентов населения мира проживает в странах, в которых наблюдаемые в настоящее время показатели рождаемости гарантируют неограниченный в будущем рост численности населения.
Section 13 of the DPSOA provides that a prisoner who is proven to be a serious danger to the community may be detained in custody for an indefinite term for control, care or treatment. В соответствии со статьей 13 ЗОЗПП заключенный, в отношении которого доказано, что он представляет собой серьезную угрозу для общества, может быть помещен под стражу на неограниченный срок для контроля, ухода или лечения.
He referred to his Government's previous statements on article VI and on the 1995 decision on indefinite extension and said it was incorrect to suggest that the legal effect of that decision was linked to political commitments on security assurances and the Middle East. Он ссылается на предыдущие заявления его правительства в отношении статьи VI и решения 1995 года о продлении действия Договора на неограниченный срок и говорит, что связывать правовые последствия этого решения с политическими обязательствами, касающимися гарантий безопасности и Ближнего Востока, было бы неправильно.
There are two basic alternatives: for the treaty to include a clause stipulating a certain duration, or for it to have an indefinite duration, in which case this could be achieved through a specific clause or the mere omission of any reference to the issue. Здесь возможны два основных варианта: можно включить в договор положение, устанавливающее определенный срок его действия, или установить для него неограниченный срок действия (для этого можно добавить в договор отдельное положение или просто опустить какие-либо ссылки на этот вопрос).
(b) grant to any person a respite, either indefinite or for a specified period, from the execution of any punishment imposed on that person for such an offence; Ь) предоставить любому лицу отсрочку как на неограниченный, так и на конкретный срок от приведения в исполнение любого наказания, назначенного этому лицу за такое правонарушение;
Since Ms. Pronsivakulchai's detention is inappropriate, disproportionate, and unjust and the only predictable quality of her prolonged custody is its indefinite nature, the source concludes that her detention is arbitrary. Поскольку заключение под стражу г-жи Пронсивакулчай является неуместным, несоразмерным и несправедливым и единственным предсказуемым качеством ее длительного заключения является его неограниченный характер, то источник приходит к выводу о том, что ее заключение является произвольным.
Poland firmly opts for a CTBT of indefinite duration. Польша твердо выступает за то, чтобы ДВЗИ имел неограниченный срок действия.
For the reasons given, Malaysia found it difficult to support an indefinite extension of the Treaty. По всем этим причинам Малайзия испытывает определенные затруднения в плане поддержки продления на неограниченный срок действия ДНЯО.
In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension. В этих обстоятельствах Замбия не поддерживает безоговорочное продление на неограниченный срок.
Sentences or measures involving deprivation of freedom of perpetual character or unlimited or indefinite term are prohibited under constitution. Приговоры или меры наказания, предусматривающие лишение свободы на пожизненный, неограниченный или неопределенный срок, запрещены КРМ.
Annual impairment reviews of intangible assets are conducted where assets are under construction or have an indefinite useful life. Ежегодные проверки на предмет обесценения нематериальных активов производятся в отношении активов, находящихся на стадии создания или имеющих неограниченный срок полезного использования.
We also support the unconditional and indefinite extension of the non-proliferation Treaty and the early conclusion of a nuclear test-ban treaty. Мы также поддерживаем безоговорочное продление на неограниченный срок Договора о нераспространении и выступаем за скорейшее заключение договора о запрещении ядерных испытаний.
Whatever the Treaty's shortcomings, its unconditional and indefinite extension was the only way to ensure that the commitments undertaken with regard to non-proliferation would remain valid. Каковы бы ни были несовершенства ДНЯО, его безоговорочное продление на неограниченный срок является единственной возможностью обеспечения действенности взятых обязательств в области нераспространения.
We earnestly hope that the international community can build upon these positive developments and carry out constructive discussions which will lead to the indefinite extension of the NPT beyond 1995. Мы искренне надеемся, что международное сообщество может воспользоваться этими позитивными тенденциями и провести конструктивное обсуждение, результатом которого станет продление на неограниченный срок после 1995 года Договора о нераспространении.
At the same time, the indefinite extension of the NPT should not mean the perpetuation of the possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. В то же время продление действия Договора на неограниченный срок не должно означать увековечения обладания ядерным оружием ядерными государствами.
In 1995, the Forum had welcomed the indefinite extension of the Treaty and had urged non-signatories to accede to it. В 1995 году Форум приветствовал продление действия этого договора на неограниченный срок и настоятельно призвал государства, не подписавшие его, присоединиться к Договору.