Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Неопределенное время

Примеры в контексте "Indefinite - Неопределенное время"

Примеры: Indefinite - Неопределенное время
The Government has just announced an indefinite postponement of elections. Только что правительство сообщило о том, что выборы откладываются на неопределенное время.
Further, jurisprudence of the High Court has established that indefinite immigration detention is lawful in domestic law. Кроме того, согласно судебной практике Высокого суда задержание в иммиграционных приемниках на неопределенное время по внутреннему законодательству является законным.
The school was placed in an indefinite closure as a result. Результатом было закрытие школы на неопределенное время.
$82,000 were saved as a result of the indefinite postponement of elections in Liberia. Экономия в размере 82000 долл. США была обусловлена отсрочкой на неопределенное время выборов в Либерии.
Morocco has repeatedly told the Secretary-General and the Security Council that it could not accept an indefinite postponement of the referendum. Марокко неоднократно имело возможность доводить до сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, что оно не может соглашаться с положением, при котором референдум вновь и вновь откладывается на неопределенное время.
Such taxes are indefinite unless a time limit is established by the law itself. Налоги устанавливаются на неопределенное время, если соответствующими законами не определяется срок их действия.
This resulted in an indefinite postponement of even the beginning of talks. В результате этого начало переговоров было отложено на неопределенное время.
It is necessary to avoid both unproductive confrontation and the indefinite postponement of this fundamental aspect of reform. Необходимо избегать как непродуктивной конфронтации и отсрочки на неопределенное время осуществления этого основополагающего элемента реформы.
In consequence, GVC announced the indefinite suspension of its health and nutrition activities in Rural Bujumbura pending an official investigation and security guarantees. Вследствие этого ГВС заявила о прекращении на неопределенное время своей деятельности в области охраны здоровья и питания в сельской части провинции Бужумбура до проведения официального расследования и гарантирования безопасности.
A state of emergency has been decreed, with the indefinite suspension of absolutely every constitutional guarantee. Введено чрезвычайное положение, на неопределенное время приостановлено действие абсолютно всех конституционных гарантий.
Of continuing concern was the ongoing practice of administrative detention, which permits detainees to be held for indefinite renewable periods. Продолжает вызывать обеспокоенность непрекращающаяся практика административного задержания, согласно которой сроки нахождения лиц в заключении продлеваются на неопределенное время.
On April 27, 2015, it was announced that the band would be going on an indefinite hiatus. 27 апреля 2015 года было объявлено, что группа делает перерыв на неопределенное время.
On 20 September 2001 the Government of the United States of America stated that the Oklahoma Court of Appeals had granted an indefinite stay of execution. 20 сентября 2001 года правительство Соединенных Штатов Америки сообщило, что апелляционный суд Оклахомы принял решение отсрочить казнь на неопределенное время.
She also recommends to all States that they should remedy situations involving the indefinite detention of migrants, whose rights may be infringed, especially when obstacles exist to their deportation. Кроме того, она рекомендует всем государствам принимать меры по урегулированию ситуаций, связанных с задержанием мигрантов на неопределенное время, поскольку это может приводить к нарушению их прав, особенно в случае наличия каких-либо препятствий для их высылки из страны.
Critical programmes and activities are drastically scaled down or put on indefinite hold in many countries in Africa and in other least developed countries. Во многих странах Африки и в других наименее развитых странах резко сворачиваются или откладываются на неопределенное время важнейшие программы и мероприятия.
Critical programmes and activities are drastically scaled down or put on indefinite hold in many countries in Africa and in other least developed countries. Во многих странах Африки и в других наименее развитых странах критические программы и деятельность подвергаются резким сокращениям или откладываются на неопределенное время.
Other States are not able to impose indefinite freezing orders and must show that an official investigation or judicial proceeding has begun in order to continue freezing beyond a set period, producing appropriate evidence in support. Другие государства не могут обеспечить выполнение решений о блокировании активов на неопределенное время и должны доказать, что было начато официальное расследование или судебная процедура для продолжения блокирования активов сверх установленного срока, представив для этого соответствующие доказательства.
Indeed the de facto status of some States is prejudicial to the principles on the basis of which we agreed to an indefinite extension of the Treaty. По сути, фактический статус некоторых государств наносит ущерб принципам, на основе которых мы согласились на продление Договора на неопределенное время.
Zambia was deeply concerned that the suspension was indefinite and that there was no road map for the way forward. Замбия глубоко обеспокоена тем, что переговоры приостановлены на неопределенное время, и что не существует "дорожной карты" для движения вперед.
Member States should keep in mind that the present deadlock could culminate, in practical terms, in an indefinite postponement of the Security Council reform effort. Государствам-членам следует помнить о том, что на практике нынешний тупик может привести к тому, что реформа Совета Безопасности может быть отложена на неопределенное время.
It is hoped that, in spite of the indefinite suspension of the Doha round of trade negotiations, the commitments to the developing countries, in particular the least developed countries, will be preserved. Следует надеяться, что, несмотря на прекращение на неопределенное время торговых переговоров в рамках Дохинского раунда, обязательства, принятые в отношении развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, будут соблюдаться.
Some argued that, as an indefinite continuation of current trends in the growth of transportation demand is unsustainable, measures are needed to reduce the need to travel and influence the choice of transportation mode to more sustainable forms of transport. Некоторые делегации утверждали, что, поскольку сохранение нынешних тенденций роста в сфере транспорта на неопределенное время не способствует устойчивому развитию, необходимо принять меры с целью сократить потребности в поездках и повлиять на выбор вида транспорта в пользу более стабильных форм транспортных перевозок.
If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие.
Detention that is indefinite or otherwise arbitrary is not acceptable and the length and conditions of immigration detention, including the appropriateness of both the accommodation and the services provided, is subject to regular review. Заключение под стражу на неопределенное время или отличающееся произвольным характером недопустимо, и продолжительность такого заключения и условия содержания под стражей иммигрантов, включая уровень комфортности и предоставляемых услуг, подлежат систематической инспекции.
(b) In order to avoid an indefinite political, economic and social stalemate, initiatives to end the crisis have been undertaken nationwide, including: Ь) для того чтобы не оставлять страну на неопределенное время в ситуации политического, экономического и социального тупика, на национальном уровне были предприняты следующие инициативы, направленные на достижение выхода из кризиса: