Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Неопределенной

Примеры в контексте "Indefinite - Неопределенной"

Примеры: Indefinite - Неопределенной
The need for the subject matter of the procurement is expected to arise on an indefinite basis during a given period of time. Необходимость в объекте закупок будет, как ожидается, возникать на неопределенной основе в течение какого-либо конкретного периода времени.
Furthermore, the recent announcement of the indefinite postponement of elections constituted a violation of the islanders' right to self-government. Кроме того, недавнее объявление о неопределенной отсрочке выборов является нарушением прав островитян на самоуправление.
Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named. Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны.
However, Prince-Bythewood was unhappy with the film's script which led to an indefinite delay in production while she and Sony re-developed the project. Тем не менее, Принц-Байтвуд была недоволен сценарием фильма, который привёл к неопределенной задержке в производстве, в то время как она и Sony переработали проект.
Applying a Newton or Picard iteration produces a system of linear equations which is nonsymmetric in the presence of advection and indefinite in the presence of incompressibility. Применение итерации Ньютона или Пикарда дает систему линейных уравнений, которая является несимметричной при наличии адвекции и неопределенной при несжимаемости.
The first circumstance that would make the use of a framework agreement procedure appropriate arises where the procuring entity's need is "expected" to arise on an "indefinite or repeated basis". Первое обстоятельство, указывающее на уместность использования процедуры рамочного соглашения, заключается в том, что потребность закупающей организации будет, "как ожидается", возникать на "неопределенной или многократной основе".
Despite the uncertain outcome of its long-standing initiative on political change, Guam was resolutely prepared to meet the challenge of self-government and would not accept indefinite responses to that initiative. Хотя еще неизвестно, чем закончится его давняя инициатива по вопросу о политических изменениях, Гуам твердо готов решить проблему самоуправления и не согласится с неопределенной реакцией на эту инициативу.
The acting Chairperson, following an intervention by Mr. Yukins (United States of America), suggested the insertion of the words "or repeated" after "indefinite". Исполняющий обязанности Председателя после выступления г-на Юкинса (Соединенные Штаты Америки) предложил вставить "или многократной" после слова "неопределенной".
Their lifespans would be "indefinite" (that is, they would not be "immortal"), because protection from the effects of aging on health does not guarantee survival. Их продолжительность жизни будет «неопределенной» (то есть, они не будут «бессмертны»), так как защита от последствий старения на здоровье не гарантирует выживание.
The alternatives in square brackets were provided by participants at the session to the Secretariat, for further consideration by the Working Group, with the comment that the term "indefinite" indicates unknown timing and/or unknown quantities. Альтернативные варианты в квадратных скобках были представлены в Секретариат участниками сессии на предмет их дальнейшего рассмотрения Рабочей группой, с тем комментарием, что слова "на неопределенной основе" указывают на неопределенность сроков и/или количеств.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that it was the Secretariat's understanding that the use of the word "indefinite" was intended to permit the conclusion of a framework agreement in order to ensure security of supply. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по мнению Секретариата, слово "неопределенной" было использовано для того, чтобы разрешить заключение рамочного соглашения с целью обеспечения надежности поставок.
In March 2001-less than a month away from a United States tour set to begin on April 14-at the peak of their popularity and following a world tour, At the Drive-In broke up, initially referring to the split as an "indefinite hiatus". В марте 2001 года, за месяц до начала их американского тура, начало которого было запланировано на 14 апреля, на пике популярности, после мирового турне, At the Drive-In распадаются, первоначально называя раскол «неопределенной паузой».
However, if biomedical gerontology continues to improve-and if somatic genetic engineering becomes safe and effective (and is not banned by opponents) within the relatively near future-it may be conceivable for some of those now alive to attain indefinite lifespans. Однако, если биомедицинская геронтология продолжит развиваться, если соматическая генетическая инженерия станет безопасной и эффективной (и разрешенной) в относительно близком будущем, для некоторых из ныне живущих людей появится возможность достичь неопределенной продолжительности жизни.
Unqualified skilled self-employed Non-permanent employees (temporary workers, odd jobbers or contracts of indefinite duration) Лица, не имеющие постоянной работы (сезонные рабочие, лица, живущие случайным заработком, и лица, занятые на работе неопределенной продолжительности)
It was suggested that the phrase "on an indefinite basis" should be replaced with the phrase "on an indefinite or repeated basis" or alternatively that the Guide should explain that the term "indefinite" encompassed the concept of repeated purchases. Было предложено заменить слова "на неопределенной основе" словами "на неопределенной или многократной основе" или в порядке альтернативы разъяснить в Руководстве, что термин "неопределенной" охватывает понятие многократных закупок.
The Commission agreed to replace the phrase "on an indefinite basis" with the phrase "on an indefinite or repeated basis." Комиссия решила заменить формулировку "на неопределенной основе" формулировкой "на неопределенной или многократной основе".
Article 53 provided a further safeguard against the indefinite continuation of countermeasures. Статья 53 предусматривает еще одну гарантию избежания неопределенной длительности осуществления контрмер.
While the majority of young people who work hold indefinite contracts, 21 per cent of them are employed on the basis of temporary contracts. Действительно, хотя большинство молодых людей получают контракты неопределенной продолжительности, 21% из них выполняют временную работу.
For example, the financial implications of a possible two-stage solicitation process are unclear, especially when this approach may require vendors to provide "indefinite delivery, indefinite quantity" deliverables at "fixed unit prices". Например, нет ясного понимания финансовых последствий возможного использования двухэтапного процесса проведения торгов, особенно в тех случаях, когда применение данного подхода может потребовать от поставщиков поставки товаров или услуг по «фиксированным единичным расценкам» «с неопределенной датой доставки и в неопределенном количестве».