Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Бессрочный

Примеры в контексте "Indefinite - Бессрочный"

Примеры: Indefinite - Бессрочный
The most important contribution to unclear disarmament remains the indefinite treaty on the elimination of medium-range and shorter-range missiles. Важнейшим вкладом в дело ядерного разоружения остается бессрочный Договор о ликвидации ракет средней дельности и меньшей дальности.
After the tour, the band went on another "indefinite" hiatus. После тура, группа собралась в очередной «бессрочный отпуск».
She spends all her time in Chinatown, now that the Professor's society has gone on indefinite hiatus. Она всё время проводит в китайском квартале, теперь, когда общество профессора распущено в бессрочный отпуск.
We warmly welcome these decisions, which, we hope, will attain general and indefinite status. Мы горячо приветствуем эти решения, которые, как мы надеемся, приобретут общий и бессрочный характер.
The international community now has a non-proliferation Treaty of indefinite duration, one which is gradually achieving its goal of universality. Теперь у международного сообщества есть бессрочный Договор о нераспространении, который постепенно достигает своей цели - универсальности.
Considerable numbers of people are working short time or are on indefinite unpaid leave. Значительное число людей работают неполную рабочую неделю либо получают бессрочный неоплачиваемый отпуск.
The indefinite mandate is of crucial importance to the overall security package contained in the plan. Бессрочный мандат исключительно важен с точки зрения общего комплекса вопросов безопасности, охватываемого планом.
Kazakhstan has imposed an indefinite moratorium on the use of the death penalty, and it is moving towards its full abolition. В Казахстане введен бессрочный мораторий на смертную казнь, и страна продвигается в сторону ее полной отмены.
His continued detention therefore has assumed an indefinite character. Поэтому его продолжающееся содержание под стражей приобрело бессрочный характер.
Since November 2008, Singapore has imposed an indefinite moratorium on the export of cluster munitions. С ноября 2008 года Сингапур ввел бессрочный мораторий на экспорт кассетных боеприпасов.
In 2003, the President announced an indefinite moratorium on the application of the death penalty pending a decision on whether it is to be abolished completely. В 2003 году Президентом страны объявлен бессрочный мораторий на исполнение смертной казни до решения вопроса о ее полной отмене.
She was recalled to active duty in August 1967 for a six-month period that turned into an indefinite assignment. В августе 1967 года она была снова призвана на действительную службу сроком на полгода, это назначение перешло в бессрочный контракт.
As of 2005, she went on indefinite hiatus from on-screen work, focusing on directing for the production company Shane's World. С 2005 года ушла на бессрочный перерыв в съёмках, уделяя особое внимание режиссуре для продюсерской компании Shane's World.
It was announced on February 22, 2005 that Blink-182 would be going on an "indefinite hiatus". 22 февраля 2005 года, было объявлено о том, что Blink-182 уходят в бессрочный отпуск.
In 1855 Liprandi was in command of 6th Infantry Corps, but in 1856 he took indefinite leave. В 1855 году Липранди получил в командование 6-й пехотный корпус, но в 1856 году взял бессрочный отпуск.
On 19 December 2003, the President declared an indefinite moratorium on the death penalty until such time as a decision was taken with regard to its full abolition. С 19 декабря 2003 года Президентом объявлен бессрочный мораторий на исполнение смертной казни до решения вопроса о ее полной отмене.
The number of capital crimes had significantly decreased and an indefinite moratorium had been imposed on the use of the death penalty. Заметно уменьшилось число случаев назначения смертной казни, и действует бессрочный мораторий на ее применение.
Still less should nuclear-weapon States view the Treaty as legitimizing their indefinite position of nuclear weapons or as limiting the right to the peaceful uses of nuclear energy. И уж тем более государствам, обладающим ядерным оружием, не следует рассматривать Договор как узаконивающий их бессрочный статус в отношении ядерного оружия или как ограничивающий право на мирное использование ядерной энергии.
The Head of State declared an indefinite moratorium on executions of the death penalty on 19 December 2003 until the issue of complete abolition was resolved. С 19 декабря 2003 года Главой государства объявлен бессрочный мораторий на исполнение смертной казни, до решения вопроса о ее полной отмене.
Article 49 of the criminal code specifies these crimes. An indefinite presidential moratorium on the death penalty entered into force on 1 January 2004. В статье 49 Уголовного кодекса указываются соответствующие преступления. 1 января 2004 года в действие вступил бессрочный президентский мораторий на применение смертной казни.
In 2003, by decree of the President of the Republic of Kazakhstan, an indefinite moratorium on the death penalty was declared; the process of criminal laws humanization and liberalization is under way. В 2003 году указом президента Республики Казахстан был введен бессрочный мораторий на смертную казнь, и в настоящее время идет процесс гуманизации и либерализации уголовного законодательства.
Originally conceived as a nation-building programme, forced indefinite conscription was a main driver of flight from Eritrea and had been found by the International Labour Organization Committee of Experts to constitute forced labour. Принудительный бессрочный призыв в армию, который первоначально воспринимался как один из элементов программы создания государства, является главной причиной бегства из Эритреи и признан Комитетом экспертов Международной организации труда в качестве принудительного труда.
The indefinite nature of the national service goes beyond the normal length as stipulated in the Proclamation and thus deprives conscripts of their liberty, in violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Бессрочный характер национальной службы означает превышение ее нормальной продолжительности, что закреплено в Постановлении, и таким образом лишает рекрутов их свободы в нарушение статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Since the length of national service in Eritrea is of an indefinite nature, it effectively constitutes forced labour as provided for in article 8, paragraph 3 (a) of the Covenant. Поскольку национальная служба в Эритрее носит бессрочный характер, она, по сути, равносильна принудительному труду, определенному в пункте З а) статьи 8 Пакта.
10.2 The authors claim that their mandatory detention upon arrival and its continuous and indefinite character for security reasons is unlawful and arbitrary, thus constituting a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. 10.2 Авторы утверждают, что их обязательное задержание по прибытию в страну, а также его продолжительный и бессрочный характер, обусловленный соображениями безопасности, является незаконным и произвольным и, следовательно, представляет собой нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.