Примеры в контексте "Incorporate - Учесть"

Примеры: Incorporate - Учесть
In paragraph 91 (a) the Board recommended that the Administration incorporate into the permanent investigations system of the United Nations the skills and competencies of the Procurement Task Force, as well as the lessons learned from its operations. В пункте 91(а) Комиссия рекомендовала Администрации учесть в постоянной следственной системе Организации Объединенных Наций опыт и компетентность Целевой группы по закупочной деятельности, а также выводы, вытекающие из ее работы.
(e) The measurement framework proposed in the Report is flexible and can incorporate the outcome of the Rio+20 Summit. е) рамочная основа, предложенная в докладе, носит гибкий характер и способна учесть итоги Встречи на высшем уровне "Рио+20".
They will incorporate and highlight the results of country reports on indicators for the goals, multiple indicator cluster surveys, household surveys, global/regional reviews and evaluations (including of UNICEF management issues). Они позволят учесть и отразить итоговые данные страновых докладов о целевых показателях, результаты обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, обследований домашних хозяйств, глобальных/региональных обзоров и оценок (включая вопросы управления ЮНИСЕФ).
The existing national biodiversity strategy should be brought fully into line with the pan-European Strategy on Biodiversity and Landscape Protection, and incorporate the requirements of the EU directive on species and habitat protection. Существующую национальную стратегию в области биоразнообразия следует привести в полное соответствие с Общеевропейской стратегией сохранения биологического и ландшафтного разнообразия и учесть в ней требования директивы ЕС по охране видов и местообитаний.
Today, as we review the progress made, we are called upon to identify new challenges, incorporate emerging issues and represent the concerns and interests of billions of women around the world who are hoping that from this special session will emerge greater empowerment and gender equality. Сегодня, осуществляя обзор достигнутого прогресса, мы призваны определить новые задачи, учесть возникающие проблемы и выразить обеспокоенность и интересы миллиардов женщин всего мира, которые надеются на то, что данная специальная сессия послужит делу улучшения положения женщин и гендерному равенству.
After reviewing this analysis, the CST Bureau instructed the secretariat to organize an online survey on the issue in order to receive inputs from the Parties, the scientific community and other relevant stakeholders and incorporate those inputs into the assessment process. После рассмотрения этого анализа Бюро КНТ поручило секретариату организовать онлайновый опрос по данному вопросу, с тем чтобы узнать мнения Сторон, научных кругов и других соответствующих заинтересованных субъектов и учесть эти мнения в процессе оценки.
The present plan endeavours to reflect the outcome of the assessment and incorporate the lessons learned. В рамках нынешнего плана предпринимаются попытки учесть результаты оценки и обобщить накопленный опыт.
Current formulas for increasing capacity utilization should incorporate such factors as the late submission of documents and inaccurate workload forecasts. В нынешнем механизме повышения объема использования ресурсов следует учесть влияние таких факторов, как запаздывание в представлении документов и неточное прогнозирование объема работы.
An attempt was made to reach all categories of staff at all duty stations through this communications strategy to share proposals, solicit their views and incorporate some of those views into proposals. В рамках этой стратегии в области коммуникации была сделана попытка охватить все категории персонала во всех местах службы, с тем чтобы информировать их о предложениях, узнать их мнения и затем учесть некоторые из этих мнений в предложениях.
Take into account the recommendation made by the Human Rights Committee that it incorporate all substantive provisions of ICCPR into its national legislation, unless already done (Mexico); Учесть рекомендацию Комитета по правам человека относительно включения всех существенных положений МПГПП в национальное законодательство, если этого еще не сделано (Мексика);
The notice requirements of articles 39 (1) and 43 (1) incorporate flexible standards in order to accommodate differing circumstances in the wide variety of transactions to which the CISG applies. Требование относительно извещения, содержащееся в пункте 1 статьи 39 и пункте 1 статьи 43, предусматривает гибкие нормы, с тем чтобы учесть различные обстоятельства самых разнообразных сделок, к которым применяется КМКПТ.
(c) Encourage enhanced science for conservation and management measures that incorporate and strengthen ecosystem considerations, including through implementation of the Strategy for Improving Information on Status and Trends in Capture Fisheries and a greater reliance on scientific advice in adopting such measures; с) выступить за активизацию научного изучения мер по сохранению и управлению, которые позволяют учесть и усилить экосистемные соображения, в том числе путем осуществления Стратегии совершенствования информации о состоянии и тенденциях рыбного промысла и путем усиления опоры на научные данные при принятии таких мер;
An insolvency law should incorporate specific provision for post-commencement financing so that a creditor extending credit to a debtor before an insolvency proceeding is commenced may take into account the possibility of post-commencement financing before extending the credit Законодательство о несостоятельности должно содержать конкретное положение о финансировании после открытия производства, с тем чтобы кредитор, предоставляющий кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности, мог учесть возможность финансирования после открытия производства до предоставления такого кредита.
The design guidelines incorporate flexibility in the location of specific preservation reference areas to allow input from mining contractors, and to facilitate adaptive management. Проектные параметры предусматривают гибкость при определении местоположения конкретных полигонов, позволяющую учесть мнения контракторов-разработчиков и облегчить адаптивное управление.
The Working Party also recommended that the future revision of the Guidelines should incorporate the social aspects of transport infrastructure project appraisal. Рабочая группа также рекомендовала учесть в рамках будущего пересмотра этих Руководящих указаний социальные аспекты оценки проектов в области транспортной инфраструктуры.