Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Incorporate - Охватывать"

Примеры: Incorporate - Охватывать
The Political Affairs Division, which reports directly to the Joint Special Representative and the Joint Chief Mediator, will incorporate the functions of the Joint Mediation Support Team, as well as those associated with the Darfur-Darfur and the Darfur internal dialogue and consultation processes. Отдел по политическим вопросам, который напрямую подчиняется Единому специальному представителю и Единому главному посреднику, будет охватывать функции Совместной группы поддержки посредничества, а также функции, связанные с процессами в рамках междарфурского и внутридарфурского диалога и консультаций.
The forum could also be a natural platform to follow up on the sustainable development goals since they should address and incorporate in a balanced way all three dimensions of sustainable development and their interlinkages (see resolution 66/288, para. 246). Форум также мог бы выполнять функцию естественной платформы для осуществления последующей деятельности в связи с целями в области устойчивого развития, поскольку они должны затрагивать и сбалансированно охватывать все три компонента устойчивого развития и взаимосвязи между ними (см. резолюцию 66/288, пункт 246).
It would incorporate in a comprehensive manner the notions of the lack of basic security, capability deprivation and social exclusion and would be a basis for policies that would address each of these components separately as well as in an integrated manner. Это определение будет исчерпывающим образом охватывать такие понятия, как элементарная незащищенность, лишение возможностей и социальная изоляция, и будет служить основой для политики, обеспечивающей рассмотрение каждого из этих компонентов как по отдельности, так и на комплексной основе.
The first of three basic assumptions to emerge from recent discussions was that development should not only incorporate such concepts as sustainable or social development but should also integrate the interests of the diverse parties concerned. Первый из трех основных выводов, явившихся результатом недавних дискуссий, состоит в том, что развитие должно не только охватывать такие понятия, как устойчивое или социальное развитие, но и учитывать интересы различных вовлеченных в него сторон.
The Committee agrees that an assessment, at this time, would be incomplete and not very meaningful as it would not incorporate the results of the organizational changes currently being implemented. Комитет согласен с тем, что в данный момент оценка будет неполной и не вполне обоснованной, поскольку она не будет охватывать результаты проводимых в настоящее время организационных изменений.
The PAU's population database will incorporate national vital statistics, migration statistics, population estimates, selected aggregate FFS statistics and reproductive health data, selected population ageing information, and population projections. База данных ГДНН о народонаселении будет охватывать важнейшие национальные статистические данные, информацию о миграции, оценки численности населения, выборочные агрегированные статистические данные ОФС и данные о репродуктивном здоровье, выборочную информацию о старении населения и прогнозы численности населения.
Education of the judiciary should be a continuous process, and, if judges were to appreciate the importance of women's rights, it must incorporate training on gender issues, including a clear understanding of the Convention. Подготовка судей должна быть постоянным процессом, и если мы хотим, чтобы судьи признали важность прав женщин, она должна охватывать подготовку по гендерным вопросам, включая четкое понимание положений Конвенции.
This Review will incorporate the relevant lessons drawn from the main conclusions of the Substantive segment of the fourth session of TOS-ICP and the experience accumulated in the implementation of the pilot Innovation Performance Review of Belarus. Этот обзор будет охватывать соответствующие уроки, извлеченные из основных выводов посвященного вопросам существа сегмента четвертой сессии ГС-ПИК, и опыт, накопленный в осуществлении пилотного обзора результативности инновационной деятельности Беларуси.
The plan to implement the system in other missions has been suspended, as human and financial resources are now focused on the development of the new fuel management system that will incorporate its functionalities. Осуществление плана по внедрению этой системы в других миссиях остановлено, поскольку в настоящее время людские и финансовые ресурсы сосредоточены на разработке новой системы управления запасами топлива, которая будет охватывать функции указанной системы.
While a new electronic centralized system will enable an online management overview of all existing stores and will incorporate general supplies, security supplies, building maintenance supplies and information technology supplies, the stores will have to be located in the different buildings. Хотя новая электронная централизованная система позволит обеспечивать онлайновый обзор управления всеми существующими складами и будет охватывать общие принадлежности, принадлежности для обеспечения безопасности, принадлежности для эксплуатации зданий и расходные материалы для информационно-технического оборудования, эти склады будут находиться в разных зданиях.
It will also incorporate issues on which the Government will consult with the social partners - specifically, economic migration and the labour market, integration issues, racism and interculturalism and issues affecting emigrants. Они будут также охватывать вопросы, по которым правительство будет консультироваться с социальными партнерами, в частности вопросы, касающиеся экономической миграции и рынка труда, интеграции, расизма и межкультурных отношений, и вопросы, затрагивающие эмигрантов.
Affirms that, in order to secure the sustainability of advisory services and technical cooperation projects, these should incorporate qualified national human rights expertise to the extent possible, and further develop and strengthen such expertise; подтверждает, что в целях обеспечения устойчивости проектов консультативного обслуживания и технического сотрудничества они должны охватывать, по мере возможности, квалифицированный национальный экспертный потенциал в области прав человека и предусматривать дальнейшее развитие и укрепление такого экспертного потенциала;
Should incorporate from the outset, or gradually thereafter, all measures worked out for the OSCE Vienna Document 2011, which as of today is exemplary in the area of confidence-building, and additional measures for the collective taming of aggression. должно с самого начала охватывать или постепенно охватить все меры, выработанные для Венского документа ОБСЕ 2011 года, который является на сегодняшний день образцом в области укрепления доверия, и дополнительные меры по коллективному обузданию агрессии;
It should incorporate a wide range of views, including from relevant intergovernmental and civil society organizations and scientific, economic, financial and private-sector experts, and should recognize the need for gender equality and participation by women and indigenous peoples; Он должен охватывать широкий диапазон мнений, в том числе соответствующих межправительственных организаций и организаций гражданского общества, а также научных, экономических и финансовых экспертов и экспертов от частного сектора и формироваться с учетом необходимости гендерного равенства и участия женщин и коренных народов;
The post-2015 United Nations development agenda should be based on the MDGs and should incorporate additional issues such as employment, sustainability, climate change and inequalities within and between countries that had emerged in recent years. Повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года должна быть основана на ЦРДТ и охватывать такие выдвинувшиеся в последние годы на передний план дополнительные проблемы, как занятость, устойчивость, изменение климата и неравенство внутри стран и между странами.
Materials should be eye-catching, colourful and without much text, use simple language, be interactive and incorporate fundamental concepts of basic science and technology. Такие материалы должны быть яркими, бросающимися в глаза, с коротким текстом, изложены простым языком, должны быть интерактивными и охватывать базовые концепции фундаментальной науки и техники.
The tests should also incorporate scientific and rational performance appraisal criteria, which would reflect the spirit of performance management and facilitate the implementation of the pay-for-performance system. Этот эксперимент должен также охватывать научно обоснованные критерии оценки служебной деятельности, отражающие идеи организации служебной деятельности и способствующие внедрению систем вознаграждения с учетом выполнения работы.
The programme approach will incorporate issues such as advocacy, coordination, public information and support for the work of the International Narcotics Control Board, as well as support for the development of the centre-of-competence concept. Программный подход будет охватывать такие вопросы, как пропаганда, координация, информирование общественности и поддержка деятельности Международного комитета по контролю над наркотиками, а также содействие разработке концепции центра передового опыта.
In the first one, the new Regulation should only include the prescriptions of the European Community Directive 95/28/EEC, and in a second step it could incorporate prescriptions for gas toxicity and smoke emission requirements. На первом этапе новые правила должны включать лишь предписания директивы Европейского сообщества 95/28/ЕЕС, а на втором этапе они могли бы также охватывать требования в отношении токсичности газа и дымовыделения.
While such new policies and initiatives should focus on eco-efficiency, they should also incorporate existing structures and employment opportunities-especially of the informal and small and medium-sized enterprise sectors, including rikshaws, tuk-tuks and minibuses-to the greatest extent possible. Хотя такие новые стратегии и инициативы должны быть посвящены экологической эффективности, они также должны в максимальной степени охватывать существующие структуры и возможности трудоустройства - особенно в неформальных секторах и на малых и средних предприятиях, включая рикш, водителей мотоциклов «тук-тук» и микроавтобусов.
Education and training for all disciplines should incorporate non-violent conflict resolution and mediation skills. Образование и подготовка кадров по всем дисциплинам должны охватывать вопросы формирования навыков ненасильственного разрешения споров и обсуждения острых проблем.
These policy options will incorporate indigenous and local knowledge systems, promote good quality of life and include the benefits for future generations to be obtained from ecosystems. Эти варианты политики будут включать в себя системы знаний коренных и местных общин, способствовать поддержанию надлежащего качества жизни и будут охватывать выгоды, которые смогут получать от экосистем будущие поколения.
The detailed report should include all areas covered by the current report of the Secretary-General and should incorporate all the various additional reports now contemplated. Подробный доклад должен охватывать все аспекты, затронутые в нынешнем докладе Генерального секретаря, и включить в себя все различные дополнительные доклады, которые предусматриваются в настоящее время.
The process will also incorporate indigenous and traditional knowledge, national data available from a wide range of ministries, private sector information, etc. Данный процесс будет также охватывать знания коренных народов и традиционные знания, национальные данные различных ведомств, информацию частного сектора и т.д.
The report should cover all regional and coordinating centres and incorporate self-assessments by the centres on the basis of a format to be provided by the Secretariat. Доклад должен охватывать все региональные и координационные центры и включать самооценку центров на основе формата, который будет предоставлен секретариатом.