Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Изоляции

Примеры в контексте "Inclusion - Изоляции"

Примеры: Inclusion - Изоляции
Several delegations had recognized the example of people's participation, inclusion and social justice that was part of the political, economic and social system chosen by the Cuban people. Ряд делегаций признали пример народного участия, преодоления социальной изоляции и обеспечения социальной справедливости, что является частью политической, экономической и социальной системы, избранной кубинским народом.
The new Title on Employment, the inclusion of the agreement on social policy in the Treaty and the further possibility of cooperation in the area of social exclusion recognize the importance and the universal dimension of social development and of improving the human condition. Новое Право по занятости, включение соглашения по вопросу социальной политики в Договор и новые возможности для сотрудничества в области социальной изоляции учитывают важность и универсальный характер измерения социального развития и улучшения условий жизни человека.
For entities of the United Nations system, these ought to be informed by the basic United Nations values of solidarity, social responsibility, international cooperation, inclusion and participation by all, as well as the empowerment of the poor. Для организаций системы Организации Объединенных Наций эти принципы должны основываться на таких важнейших ценностях Организации Объединенных Наций, как солидарность, социальная ответственность, международное сотрудничество, преодоление социальной изоляции и всеобщее участие, а также расширение возможностей малоимущего населения.
Gender, child protection and social exclusion advisers will ensure that the work of the civil affairs officers, as well as of the monitors of management of arms and armies and of the electoral staff, maximize the inclusion of women and traditionally marginalized groups. Советники по гендерным вопросам, защите детей и социальной изоляции будут обеспечивать, чтобы работа сотрудников по гражданским вопросам, а также наблюдателей за управлением вооружениями и вооруженными силами и сотрудников по выборам в максимальной степени способствовала включению женщин и традиционно маргинализированных групп.
The scholarship programme helps raise the quality of life of rural women living in poverty and extreme poverty by ensuring their advancement, inclusion and enhanced social status and gender equity, with a view to creating opportunities for their social, economic and political participation. Стипендиальная программа способствует повышению качества жизни бедных и крайне бедных сельских женщин на основе обеспечения их развития, преодоления социальной изоляции, пересмотра жизненных ценностей и достижения гендерного равенства в целях создания условий для их участия в социальной, экономической и политической жизни.
The creation of workshops aimed at physical and motor skills development, social-emotional and cognitive development of the Roma children will contribute to the reduction of social isolation and facilitate their inclusion in the educational system. Проведение семинаров, направленных на развитие физических и двигательных навыков, а также социально-эмоциональное и когнитивное развитие детей рома, будет способствовать уменьшению социальной изоляции и облегчению их интеграции в образовательную систему;
(c) That persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance, necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; с) инвалиды имели доступ к ряду услуг на дому, бытовых и других коммунальных слуг, включая личное сопровождение, необходимых для жизнеобеспечения и вовлечения в жизнь общества, а также недопущения изоляции или отделения от общины;
Inclusion and partnership had both been identified as two very important aspects of the ICT process. В качестве двух весьма важных аспектов процесса освоения ИКТ были указаны преодоление изоляции и установление партнерских отношений.
Networks such as the European Isolation to Inclusion project help ensure that older people, through volunteering, remain active in their communities. Такие сети, как «Европейский проект по переходу от социальной изоляции к социальному единству», помогают людям старшего возраста играть активную роль в жизни общества через добровольческую работу.
On the basis of the Joint Inclusion Memorandum (JIM) National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion was developed designed for the prevention of social exclusion and assistance to marginalized population groups. На основе Совместного меморандума о социальной интеграции (СМСИ) был разработан Национальный план действий по борьбе с нищетой и социальной изоляцией, направленный на предотвращение социальной изоляции и оказание помощи маргинализированным группам населения.
The Neighbourhood Mothers Mission, a body promoting the inclusion of women living in extreme poverty, included among its financial beneficiaries in 2010 a total of 98,373 women, 1028 of whom were indigenous mothers granted inclusive care. Фонд "Мисьон мадрес дель баррио", который занимается проблемами преодоления социальной изоляции матерей, живущих в условиях крайней нищеты, предоставил в 2010 году денежные пособия 98373 матерям, 1028 из которых являются представительницами коренного населения, - им обеспечивалось предоставление комплексной поддержки.
Several participants spoke about the need for territorial decentralization to provide for the inclusion of all communities and groups and about the dangers of exclusion arising from ethnically based Governments. Некоторые участники говорили о необходимости осуществления территориальной децентрализации в интересах обеспечения вовлеченности всех общин и групп и об опасности социальной изоляции в случае нахождения у власти правительств, сформированных по этническому признаку.
Working towards inclusion requires clear recognition of specific obstacles faced by different groups in society, particularly those groups that tend to be prone to exclusion such as older people, youth and people with disabilities. Строить социально интегрированное общество - значит четко представлять конкретные трудности, с которыми сталкиваются различные социальные группы, особенно подверженные социальной изоляции, например такие, как пожилые люди, молодежь и инвалиды.
In addition then to requirements as to experience and occupational training, ethnic criteria were introduced into merit-based competitive examinations with a view to remedying situations of disadvantage or exclusion affecting particular human groups in order to achieve the desired degree of inclusion. Для этого при проведении конкурсов на замещение вакантных должностей помимо опыта работы и профессионального образования будут применяться и критерии этнической принадлежности, чтобы способствовать тем самым преодолению той неблагоприятной ситуации или социальной изоляции, в которой находятся представители определенных категорий населения, и обеспечить тем самым необходимый уровень интеграции.
Parallel to the Committee's discussion on inclusion in post-conflict countries, Mr. Oquist added, was the need to define exclusion, such as those poor who lose their rights to health care and education through the structural adjustment policies of cost recovery. Г-н Оквист добавил, что параллельно с обсуждением в Комитете вопроса об интеграции стран, переживших конфликт, необходимо определить понятие изоляции, в которой, например, оказываются бедняки, лишающиеся права на медицинское обслуживание и образование в результате проведения политики структурной перестройки, направленной на повышение самоокупаемости.
The leading role played by indigenous peoples in the three aforementioned countries and the inclusion of their collective rights in discussions and debate in Latin America spelled the end of the invisibility of indigenous peoples, the enhancement of their status and the recognition of diverse societies. Инициативное участие коренных народов в политической жизни трех стран и включение вопроса об их коллективных правах в обсуждения и дебаты, проводимые в латиноамериканском регионе, означает конец изоляции, признание общества разнообразия и уважение достоинства коренного населения.
The Ministry of Women and Social Development, the lead agency for social programmes, has implemented medium- and long-term national plans for improving equity, inclusion and social development with innovative approaches, and particularly a gender and human rights perspective. Кроме того, МЖСР, руководящее социальными программами, осуществляет национальные планы, рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу, цель которых - достижение равенства, преодоление социальной изоляции и социальное развитие с упором на новые методы, прежде всего с точки зрения гендера и прав человека9.
The topic of indigenous peoples in isolation and in initial contact is recommended for inclusion on the agendas of such regional bodies as ACTO, CAN, OAS, MERCOSUR, etc. and projects aimed at their protection should be created with the participation of indigenous peoples. Рекомендуется включить в повестку дня региональных организаций, таких, как ОТКА, КАН, ОАГ, МЕРКОСУР и т.д., вопрос о коренных народах, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и разработать проекты их защиты с участием коренных народов.
The promotion of productive inclusion encourages solidarity economy and comprises initiatives for qualifying low-income populations to help their own inclusion in the labor market. Содействие преодолению изоляции в сфере производительной занятости стимулирует экономику солидарности и предусматривает реализацию инициатив, направленных на обучение слоев населения с низким уровнем дохода навыкам, необходимым для того, чтобы они могли самостоятельно найти себе место на рынке труда.
(b) Bring in elements that have stayed away from the political process and whose inclusion could further the isolation and elimination of extremist elements. Ь) вовлечения элементов, которые остались в стороне от политического процесса, что могло бы содействовать изоляции и ликвидации экстремистских элементов.