Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Изоляции

Примеры в контексте "Inclusion - Изоляции"

Примеры: Inclusion - Изоляции
The national strategy for the inclusion of Roma population in Spain expressly includes gender focus mainstreaming in the design, development and evaluation of policies and programmes in the areas of education and training, employment, health care, and efforts to counter social exclusion. Во всех аспектах национальной стратегии интеграции населения рома в Испании применяется подход, основанный на учете гендерной проблематики, который используется при разработке, осуществлении и оценке политических курсов и программ в области образования и профессиональной подготовки, занятости, здравоохранении и мероприятий по противодействию социальной изоляции.
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу.
In 1999, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland established the Independent Disability Rights Task Force, which published "From exclusion to inclusion", a basis for policy and programme initiatives. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии учредило в 1999 году Независимую целевую группу по правам инвалидов, которая опубликовала документ, озаглавленный «От изоляции - к интеграции», являющийся основой для осуществления инициатив в области политики и программ.
Actions: 2.1 Encourage the introduction of the gender perspective in care and inclusion programmes and actions to be conducted for women suffering, or at risk of, social exclusion. Содержание деятельности: 2.1 Стимулировать применение гендерного подхода в программах и мероприятиях по оказанию помощи женщинам, которые находятся в социальной изоляции или которым грозит опасность оказаться в такой ситуации, и по обеспечению их социальной интеграции.
Participants also spoke about the dangers of exclusion arising from ethnically based Governments and of the importance of providing for the inclusion of all communities and groups in situations where the territorial decentralization of governance is pursued. Участники также говорили об опасностях изоляции, возникающих при формировании правительств по этническому признаку, и о важности обеспечения участия всех общин и групп в ситуациях, когда управление строится на принципе территориальной децентрализации.
For this to happen, not only should the economic performance be more robust, but steps are also required to close gaps in productivity, create decent jobs, ensure greater inclusion and social equality and reduce exposure to risks and volatility. Для этого необходимо не только добиться повышения экономических показателей, но и предпринять шаги по преодолению отставания в области производительности, созданию достойных рабочих мест, уменьшению масштабов социальной изоляции, достижению социального равенства и снижению уязвимости по отношению к рискам и нестабильности.
Also emphasized were child and youth participation, and the inclusion of marginalized children, minority groups and children with disabilities. В центре внимания по-прежнему находились вопросы привлечения детей и молодежи к активному участию и преодоление социальной изоляции маргинализированных детей, групп меньшинств и детей с ограниченными возможностями.
The Special Rapporteur is of the view that one of the means of promoting the inclusion of excluded individuals is to ensure that such programmes are consultative, involve a diversity of actors and provide mechanisms for securing their views. Специальный докладчик придерживается мнения, что одним из средств содействия интеграции находящихся в изоляции отдельных лиц является обеспечение того, чтобы такие программы носили консультативный характер, задействовали самых различных субъектов и предоставляли механизмы для учета их мнений.
Not only are they poor and excluded, but in many regions of the continent they have not reached a level of civic inclusion that permits them to be involved in decision-making processes. Они не только живут в бедности и подвергаются изоляции, но во многих регионах нашего континента они не достигли уровня участия в жизни гражданского общества, который позволил бы им принимать участие в процессах принятия решений.
The ultimate goal of social integration and policies aiming at the reduction of exclusion and the promotion of inclusion is social cohesion. Конечной целью социальной интеграции и политики, направленной на преодоление социальной изоляции и поощрение социального единства, является достижение социальной сплоченности общества.
UNV works closely with the United NationsN system and partners to provide access to services and improved service delivery; to promote inclusion and participation;, and to foster community mobilization through voluntary action... ДООН работает в тесном сотрудничестве с системой организации Объединенных Наций и партнерами в целях обеспечения доступа к услугам и улучшения их предоставления; содействия преодолению изоляции и участию; и стимулирования вовлеченности общин на основе добровольческой деятельности.
Economic inclusion and equality of opportunity, including a focus on employment, the workplace and poverty. преодоление экономической изоляции и создание равных возможностей с упором на занятость, положение на рабочих местах и борьбу с нищетой;
This programme gives Argentine women the tools, within a supportive State, to guarantee their rights and to make all sectors of society more aware of the potential for a culture of equity and inclusion in all areas. Эта программа, осуществляемая при активной поддержке государства, позволяет гарантировать права женщин Аргентины и повысить уровень информированности общественности в отношении возможностей, которые открывает во всех сферах жизни соблюдение принципа равноправия и преодоления социальной изоляции.
Objective 3: To design gender-focused cooperation, supervision and support strategies for third-sector programmes to promote the inclusion of women suffering, or at risk of, social exclusion. Разрабатывать на основе гендерного подхода стратегии в области сотрудничества, мониторинга и сопровождения программ, осуществляемых неправительственными организациями и направленных на социальную интеграцию женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой.
Building effective citizenship of disadvantaged groups, which would reduce their marginalization and enhance their integration, calls for a two-pronged approach: empowerment and active democracy for the disadvantaged groups, and inclusion and solidarity by mainstream populations. Формирование действенной гражданской позиции у обездоленных групп населения, которая позволила бы сократить масштабы их социальной изоляции и повысить их социальную интеграцию, требует двоякого подхода: расширения прав и возможностей и активной демократии для уязвимых групп, а также широкого охвата и солидарности с основной частью населения.
The President said that although the international community had taken significant steps towards implementing the Convention, with 132 States parties having ratified it, much remained to be done to achieve its goals of eliminating discrimination and exclusion and creating societies which valued diversity and inclusion. Председатель говорит, что, хотя международное сообщество принимает значительные меры по осуществлению Конвенции и 132 государства-участника ее ратифицировали, для достижения ее целей по ликвидации дискриминации и изоляции и созданию обществ, в которых будет цениться многообразие и инклюзивность, многое еще предстоит сделать.
Although the international community recognized the link between disability and development and the socio-economic impact of exclusion, progress on disability inclusion at the global level remained uneven and children with disabilities often constituted one of the most marginalized groups in society. Хотя международное сообщество признает связь между проблемой инвалидности и развитием и социально-экономические последствия изоляции, прогресс в деле вовлечения инвалидов в жизнь общества на глобальном уровне по-прежнему является нестабильным и дети-инвалиды зачастую являются одной из наиболее маргинальных групп общества.
Lastly, in order to promote the inclusion, without discrimination, of women deprived of liberty and to improve their well-being during their imprisonment, the Ministry of People's Power for the Prison Service is developing plans to provide such women with comprehensive health care. Наконец, в целях содействия преодолению социальной изоляции и недопущению дискриминации женщин, находящихся в местах заключения, а также для обеспечения им более благоприятных условий в период пребывания в заключении Министерство по делам пенитенциарных учреждений разрабатывает планы всесторонней защиты здоровья женщин путем оказания им медицинской помощи.
The inclusion of the Syrian team among the program participants, and the visit of Syrian children to the events in Milan was an important step towards overcoming the humanitarian isolation of the country. Включение команды Сирии в число участников программы и посещение сирийскими детьми мероприятий в Милане стало важным шагом на пути преодоления гуманитарной изоляции страны.
Honduras also agrees that the Standard Rules are the guiding instrument to end exclusion and discrimination of persons with disabilities and expresses its approval for the inclusion of the proposed supplement to the Rules. Гондурас также соглашается с тем, что Стандартные правила являются руководящим инструментом для деятельности, предназначающейся для того, чтобы положить конец изоляции и дискриминации инвалидов, и заявляет о своей поддержке по вопросу о включении предлагаемого дополнения к Правилам.
In the era of globalization, a time for inclusion rather than exclusion, a country like the Republic of China on Taiwan, which had a lot to offer, should not be left behind. В эпоху глобализации - в эпоху сотрудничества, а не изоляции - такая страна, как Китайская Республика На Тайване, которая имеет большие возможности, не должна оставаться за бортом.
The private sector should contribute positively to social development through constructive engagement in the community and society, seeking business opportunities that increase inclusion and participation and improve well-being; Частный сектор должен вносить позитивный вклад в социальное развитие на основе конструктивного участия в жизни общин и общества и изыскания таких возможностей для предпринимательской деятельности, которые способствуют преодолению социальной изоляции и расширению участия, а также повышению благосостояния населения;
(a) Promoting focused, gender-sensitive policies, approaches, methodologies and programmes that contribute to furthering social integration, inclusion and equity; а) поощрение целенаправленных стратегий, подходов, методологий и программ, учитывающих гендерные аспекты, которые способствовали бы углублению социальной интеграции, преодолению социальной изоляции и установлению социальной справедливости;
The "integration" of learners with disabilities without full inclusion can lead to isolation of the learner and ultimately, an obstacle to meeting the education needs of all learners. "Интеграция" учащихся-инвалидов без обеспечения полного вовлечения их в учебный процесс может привести к изоляции учащихся и, в конечном счете, создать препятствия для удовлетворения образовательных потребностей всех учащихся.
The National System of Development Councils seeks to ensure women's inclusion by means of special measures, given the situation of discrimination and exclusion experienced by women, particularly indigenous women, in the public sphere. Учитывая факт наличия дискриминации в отношении женщин и их социальной изоляции, система советов стремится преодолеть эту изоляцию путем принятия специальных мер, особенно по вовлечению женщин из числа коренных народов в деятельность в государственной сфере.