I just want to say that, as far as my country is concerned, what we can say is that this item has already been adopted, accepted for inclusion on the agenda, and the Assembly should limit itself to this. |
В этой связи, выражая позицию моей страны, я лишь хотел бы сказать о том, что решение по этому пункту уже принято и он будет включен в повестку дня и на этом Ассамблее необходимо поставить точку. |
It was suggested that this principle could profit from the inclusion of the text of the Inter-American Convention on Human Rights to the effect that the Principles and Guidelines do not derogate from any right under domestic law. |
Была высказана мысль, что этот принцип мог бы выиграть, если бы в него был включен текст Межамериканской конвенции о правах человека, поскольку Принципы и руководящие положения ни в чем не противоречат ни одному праву, предусмотренному внутренним законодательством. |
The subsidiary body planned to meet twice during the following week in order to consider the draft report; it was hoped that the report would be adopted by consensus for inclusion in the Committee's report. |
Для рассмотрения проекта доклада вспомогательный орган планирует провести на следующей неделе два заседания, и хотелось бы надеяться, что этот доклад будет утвержден на основе консенсуса и включен в доклад Комитета. |
The Republic of Korea was also at the forefront of the issue of women with disabilities, and had supported its inclusion as a separate article in the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the draft text of which had recently been finalized. |
Республика Корея также находится в авангарде борьбы за права женщин-инвалидов, и при поддержке с ее стороны вопрос о женщинах-инвалидах был включен отдельной статьей в Международную конвенцию о правах инвалидов, разработка проекта которой недавно была завершена. |
Since the protection of the space environment would undoubtedly be advanced through the work of the Scientific and Technical Subcommittee, the question of space debris merited inclusion on the agenda of the Legal Subcommittee. |
Поскольку несомненно, что работа Научно-технического подкомитета будет способствовать дальнейшей защите космической среды, вопрос о космическом мусоре должен быть включен в повестку дня Юридического подкомитета. |
This has been possible because of the greater availability of building materials and the increased productivity of the local construction materials industry since the inclusion of the sector in the programme, in June 2000. |
Широкомасштабное строительство стало возможным благодаря расширению предложения строительных материалов и повышению производительности местных предприятий по производству строительных материалов после того, как этот сектор был включен в программу в июне 2000 года. |
Ms. Rinaldi (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the inclusion of paragraph 14 had been requested by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Г-жа Ринальди (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что пункт 14 был включен по просьбе Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
(c) The inclusion in the draft press law, presented by the Government to the National Assembly, of broad provisions for criminal sanctions in cases of civil defamation and threats to national security or national institutions. |
с) в законопроект о печати, представленный правительством на рассмотрение Национального собрания, был включен целый ряд положений о применении уголовных санкций в случаях клеветы и угрозы национальной безопасности или государственным институтам. |
In 2012, it was selected for inclusion in the Library of America's two-volume compilation American Science Fiction: Nine Classic Novels of the 1950s. |
В 2012 году роман был включен в сборник «American Science Fiction: Nine Classic Novels of the 1950s» Библиотеки Америки. |
The report of Sweden discussed the inclusion in 2000 of a clause in the Heritage Conservation Act stressing that "good place-names practice" needed to be observed. |
В докладе Швеции сообщалось о том, что в 2000 году в Закон о сохранении наследия был включен дополнительный параграф, в котором сделан особый акцент на необходимости придерживаться «оптимальной практики употребления топонимических названий». |
In line with the request of the General Assembly, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had agreed on a list of priority project proposals for inclusion in the Secretary-General's letter of invitation regarding contributions to the Trust Fund. |
С учетом просьбы Генеральной Ассамблеи Комитет согласовал перечень предложений, касающихся приоритетных проектов, который был включен в призыв Генерального секретаря о внесении взносов в Целевой фонд. |
In Uzbekistan, the non-governmental organization Ikbol launched a strategy for raising awareness about gender-based violence among soldiers, which resulted in the inclusion of its training module in the capacity-building plan of the Ministry of Defence. |
В Узбекистане неправительственная организация «Икбол» приступила к реализации стратегии повышения уровня осведомленности о насилии на почве пола среди военнослужащих, в результате чего в план укрепления потенциала министерства обороны был включен ее учебный модуль. |
Arroyo had averages of 6.3 assists per game, and led the tournament in points per game with 19.3, earning him inclusion in the tournament's All-Star Team. |
Арройо в среднем отдавал 6,3 передачи и лидировал на турнире по количеству набранных очков (19,3), а также был включен в первую сборную турнира. |
The Secretary-General noted that MINURSO had an obligation to consider all applications which had been correctly submitted in order to establish the personal identity of the applicant and to determine whether he or she qualified for inclusion in the electoral roll under one of the five eligibility criteria. |
Генеральный секретарь отметил, что МООНРЗС обязана рассматривать все заявления, которые поданы в установленном порядке, с тем чтобы установить личность заявителя и определить, может ли он или она быть включен(а) в список избирателей по одному из пяти критериев подтверждения права. |
(Update: the DTD has been rewritten completely, which will delay everything by a few weeks.) Also, inclusion in Portage will have to wait until the ability to sign files is implemented. |
Тем не менее, проект не будет включен в систему портежей, пока не будет создана возможность делать цифровую подпись для файлов. |
Efforts were under way to finalize an action plan for inclusion in the budget for fiscal year 2007.55 |
Предпринимаются меры по доработке плана действий, который будет включен в бюджет на 2007 финансовый год55. |
Inclusion of the women's economic independence area in the COMMCA 2006-2009 Strategic Plan and corresponding Plan of Action. |
Раздел, посвященный вопросам экономической самостоятельности женщин, включен в Стратегический план на 2006 - 2009 годы и, соответственно, в План действий КОММКА. |
Gestures of inclusion are actions that show an unexpected interest in having the other included in special activities or life. |
Жесты включения - это действия, которые показывают неожиданную заинтересованность в том, чтобы другой был включен в различные виды деятельности или жизнь другого человека. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the inclusion of the item in the agenda of the General Assembly had been a timely initiative. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что рассматриваемый пункт включен в повестку дня Ассамблеи весьма своевременно. |
For the sake of clarity, the inclusion of paragraph (8) was essential. |
В целях обеспечения ясности важно, чтобы пункт 8 был включен. |
The Government therefore insisted on the inclusion of the electricity sector as part of the overall allocation. |
В этой связи правительство настаивало на том, чтобы энергетический сектор был включен в рамки общих ассигнований. |
In 2001, the programme expanded considerably by the inclusion of an ongoing pan-European study assessing the heavy metal concentration in mosses. |
В 2001 году рамки программы были значительно расширены, поскольку в нее был включен такой элемент, как осуществляющееся в настоящее время общеевропейское исследование по оценке концентраций тяжелых металлов во мхах. |
Also highly beneficial to our staff would be their inclusion in the regime of continuing contracts, which is currently on the agenda of the General Assembly. |
Кроме того, весьма положительной мерой воздействия для наших сотрудников было распространение на них действия режима непрерывных контрактов, вопрос, который в настоящее время включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
As the request for the inclusion of migratory species comes from a multilateral environmental agreement, it has been included in the priorities identified by the Panel and the Bureau. |
Поскольку запрос о включении мигрирующих видов был представлен многосторонней природоохранной организацией, он был включен в число приоритетов, выделенных Группой и Бюро. |
The inclusion of that item came in response to the request made in 1974 by several States, one of which was Egypt. |
Первоначально этот пункт был включен в повестку дня в ответ на просьбу, поступившую в 1974 году от ряда государств, одним из которых был Египет. |