However, none of the difficulties which had led the Commission to abandon the element of fault in Part One of its draft was discussed in the report, and it was difficult to understand why what was inappropriate in Part One should be appropriate in Part Two. |
Однако КМП не упоминает ни об одном из препятствий, которые заставили ее отказаться от этого элемента в Части первой проектов статей, и не совсем понятно, почему то, что было неприемлемым в Части первой, стало допустимым в Части второй. |
With regard to the proposed five alternate members, the concern was raised that since they would not be elected, it would be inappropriate for them to act as substitutes in the event that a member could not be available for a particular activity. |
Что касается пяти предлагаемых альтернативных членов, то было высказано мнение, что было бы неприемлемым, чтобы эти невыборные лица заменяли того или иного члена Совета в тех случаях, когда он не может выполнять ту или иную работу. |
The judges are of the view that the proposed code would be both inadequate and inappropriate. |
Судьи считают предлагаемый кодекс совершенно недостаточным и абсолютно неприемлемым. |
We believe that this emphasis on abortion is inappropriate and particularly inapplicable to Mexico's situation. |
Мы считаем такой акцент на абортах неуместным и совершенно неприемлемым в отношении ситуации, существующей в Мексике. |
We consider this approach as inappropriate and unacceptable, and may cause a further delay in the resolution of this issue. |
Мы считаем, что такой подход является неправильным и неприемлемым и что он может привести лишь к новым задержкам с решением данного вопроса. |
Some critics have deemed this to be inappropriate for a public space. |
По этой причине многие критики отметили, что этот аспект может стать неприемлемым для значительной части аудитории. |
The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. |
Европейский союз считает совершенно неприемлемым заглавие проекта. |
Yes, you must have on top of my daughter which strikes me as just a little inappropriate. |
Да, ты задремал прямо на моей дочери, что я считаю совсем неприемлемым. |
As this had been found inappropriate in the area of standards development, UN/CEFACT had prepared a detailed and effective new policy based on an irrevocable royalty-free licence. |
Поскольку было установлено, что подобное положение является неприемлемым в области разработки стандартов, СЕФАКТ ООН подготовил подробную и эффективную новую политику, основывающуюся на безотзывной и не сопряженной с выплатой роялти лицензии. |
To request as a precondition, and in an intimidating manner, that Eritrea alone should withdraw is, however, inappropriate and unacceptable. |
Выдвигаемое в угрожающей форме и в качестве предварительного условия требование о том, чтобы только Эритрея вывела свои силы, является, однако, неуместным и неприемлемым. |
Given the current demands on the United Nations regular budget, it was inappropriate to depart from the terms of that resolution. |
С учетом нынешних потребностей, удовлетворяемых за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, нарушение условий этой резолюции представляется неприемлемым. |
In our view, the Conference placed inappropriate and unacceptable focus on a single country-specific situation that was, and remains, totally irrelevant to the subject matter of the Conference. |
По нашему мнению, участники Конференции поступили неадекватным и неприемлемым образом, сосредоточив все внимание на конкретной ситуации в одной стране, которая не имела и по-прежнему не имеет совершенно никакого отношения к теме Конференции. |
The different nature of States' responsibility and that of international organizations made a word-for-word transposition of the corresponding articles on State responsibility inappropriate. |
Поскольку ответственность государств и ответственность международных организаций носят разный характер, дословной перенос соответствующих статей об ответственности государств представляется неприемлемым. |
For example, it would be difficult for women to find jobs far away from home or to work at night, since the husbands are jealous and do not trust them or they perceive that it is traditionally inappropriate. |
Например, женщинам трудно найти работу вдалеке от дома или работать ночью, поскольку их мужья ревнивы и не доверяют им или по традиции считают, что такое поведение было бы неприемлемым. |
FICSA is aware of a number of complaints from civilian staff members regarding totally inappropriate or complete lack of security briefing for these staff members when they take up their assignments. |
ФАМГС известен ряд жалоб со стороны гражданского персонала в связи с совершенно неприемлемым инструктажем этих сотрудников по вопросам безопасности при соответствующих назначениях или же отсутствием какого-либо инструктажа по этим вопросам. |
After listening to the testimony from the families of the victims, the Utah Board of Pardons and Parole declined Gardner's commutation request, stating that the jury's verdict and sentence were "not inappropriate." |
Заслушав показания семей жертв, управление по помилованиям и освобождениям штата Юта отклонило просьбу о помиловании Гарднера, заявив, что вердикт присяжных и приговор «не является неприемлемым». |
Whitecaps officials labelled Camilo's behaviour as "unacceptable and inappropriate" and "unprofessional". |
Руководство «Уайткэпс» назвало поведение Камило «неприемлемым и неуместным» и «непрофессиональным». |
It was also inappropriate that the judiciary and its reputation should be protected by means of the law of contempt of court. |
Неприемлемым является и то обстоятельство, что сотрудники судебных органов и их репутация защищены не специальным законом, а законом о наказании за неуважение к суду. |
{\*And}In fact, many schools across the country still ban this book because it's thought to be so inappropriate. |
Фактически, во множестве школ, это книга находиться под запретом, потому что они считают её содержание неприемлемым. |