Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенное продление срока подачи жалоб может непреднамеренно предоставить закупающей организации чрезмерно широкие полномочия. |
They should pay attention that their advocacy does not inadvertently play the game of those who demonize minorities on the basis of religion or belief. |
Им следует следить за тем, чтобы их деятельность по поддержке непреднамеренно не играла на руку тем, кто демонизирует меньшинства по признаку религиозной или идейной принадлежности. |
It was therefore suggested that the term describing the proceedings of article 15 in various languages should not inadvertently convey any such meaning. |
С учетом этого было отмечено, что термины, описывающие предусмотренные в статье 15 процедуры, ни на одном из языков не должны непреднамеренно передавать такое значение. |
However, the evidence to date suggests that the international community has inadvertently institutionalized and entrenched poverty within a system of global winners and losers. |
Однако все говорит о том, что международное сообщество непреднамеренно институционализировало и укоренило нищету в рамках системы глобальных победителей и проигравших. |
In addition, it was pointed out that, in its current formulation, the term was excessively broad and would inadvertently cover general contract and property law. |
В дополнение было указано, что в своей нынешней формулировке данный термин является чрезмерно широким и может непреднамеренно охватить общие нормы договорного и имущественного права. |
Expenditure in the amount of $133,400 related to dependency allowances and residential security measures of temporary national staff, which was inadvertently recorded under this budget class instead of under general temporary assistance. |
Расходы в размере 133400 долл. США связаны с выплатой надбавки на иждивенцев и принятием мер по обеспечению безопасности жилых помещений временного национального персонала, которые непреднамеренно были проведены по этой бюджетной статье вместо статьи расходов на временный персонал общего назначения. |
If the words "unless otherwise provided in the law" were to be included, they might inadvertently give the impression that there were exceptions to that rule. |
Если включить слова "если иное не предусмотрено в законодательстве", это может непреднамеренно создать впечатление о том, что из этого правила имеются исключения. |
Thus, they can, on purpose or inadvertently, perpetuate societal gender inequalities through power relations within schools, pedagogy, and portrayal of male and female roles in textbook and learning materials. |
Таким образом, они могут целенаправленно или непреднамеренно подпитывать гендерное неравенство через систему властных отношений в школах, педагогические установки или определенное изображение роли мужчины и женщины в учебниках и других учебных материалах. |
From a human rights perspective, the use of such technologies is extremely disturbing. Trojans, for example, not only enable a State to access devices, but also enable them to alter - inadvertently or purposefully - the information contained therein. |
С точки зрения прав человека использование таких технологий вызывает чрезвычайную обеспокоенность. "Программы-трояны", например, не только позволяют государствам получать доступ к устройствам, но также и дают им возможность изменять - непреднамеренно или преднамеренно - содержащуюся в них информацию. |
In a sense, Britain, inadvertently, through its actions in Hong Kong, did more to reduce world poverty than all the aid programs that we've undertaken in the last century. |
По сути, Великобритания, непреднамеренно, с помощью своих действий в Гонконге, сделала больше для сокращения мировой бедности, чем все программы финансовой помощи, которые мы предпринимали за последнее столетие. |
The concern was expressed that, in its present formulation, paragraph 20 might inadvertently fail to protect the debtor if the secured creditor commingled the encumbered assets with other assets. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что в своей нынешней формулировке пункт 20 может непреднамеренно лишать должника защиты в том случае, если обеспеченный кредитор объединил обремененные активы с другими активами. |
One concern was that paragraph 24 might inadvertently give the impression that an agreement limiting the ability of the secured creditor to assign the secured obligation or the security right should be upheld. |
В одном случае такая озабоченность заключалась в том, что пункт 24 может непреднамеренно создавать впечатление того, что следует поддержать соглашение, ограничивающее способность обеспеченного кредитора уступать обеспеченное обязательство или обеспечительное право. |
With respect to the reference to the maximization of the value of the encumbered assets in paragraph 13, the concern was expressed that it might inadvertently place on the secured creditor a burden that would outweigh any benefits. |
В связи со ссылкой на максимизацию стоимости обремененных активов, содержащейся в пункте 13, была выражена озабоченность по поводу того, что она может непреднамеренно возлагать на обеспеченного кредитора бремя, которое будет перевешивать любые выгоды. |
UNMEE continued to investigate reported or observed incidents of military personnel and civilians from both sides defecting across the southern boundary of the Temporary Security Zone, and was involved on several occasions in the repatriation of individuals, mainly children, who had crossed the boundary inadvertently. |
МООНЭЭ продолжала расследовать сообщенные или отмеченные инциденты пересечения военным персоналом и гражданскими лицами с обеих сторон южной границы Временной зоны безопасности и в некоторых случаях участвовала в репатриации отдельных лиц, главным образом детей, которые непреднамеренно пересекли границу. |
This suggested that even if chemical munitions were handled separately from conventional arms at ammunition depots, they could have been inadvertently mixed to a certain extent with conventional weapons at military units. |
Это означает, что даже в том случае, если химические боеприпасы хранились на складах отдельно от обычного оружия, они могли до некоторой степени непреднамеренно смешиваться с обычным оружием в местах дислокации воинских подразделений. |
Steven Marquess therefore argues that the FIPS process inadvertently encourages hiding software's origins, to de-associate it from defects since found in the original, while potentially leaving the certified copy vulnerable. |
Стивен Маркес утверждает, что FIPS непреднамеренно поощряет скрытие происхождения программного обеспечения, устраняя его из-за дефектов, найденных в оригинале, в то же время потенциально оставляя уязвимую копию. |
Regulatory requirements can discriminate inadvertently against SMEs. |
Определенные нормативные требования могут непреднамеренно создавать эффект дискриминации МСП. |
Poor Kepler thought that he himself had contributed inadvertently, to his mother's arrest. |
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери. |
Otherwise, we are creating a system that inadvertently sets rural women up to fail, reinforcing sexist perspectives. |
В противном случае мы создадим систему, которая непреднамеренно обречет сельских женщин на неудачу, что только укрепит сексистские стереотипы. |
The concern was expressed, however, that that statement might inadvertently appear as discouraging the use of transfer of title. |
Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что такое уточнение может непреднамеренно создавать впечатление того, что оно не стимулирует использование передачи правового титула. |
Clearly, it is essential that we should not, however inadvertently, send any signals that might encourage them in this belief. |
Совершенно очевидно, что нам никак, даже непреднамеренно, нельзя подавать никаких признаков, которые могли бы вдохновлять их в этой вере. |
It was feared that an attempt at generalization would inadvertently lead to additional complexity in an area that may have been adequately addressed through bilateral efforts. |
Высказывались опасения в связи с тем, что попытка обобщения может непреднамеренно привнести в данную область дополнительную сложность, которую можно было бы адекватно преодолеть в рамках двусторонних усилий. |
Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. |
Вместе с тем было высказано предостережение о том, что такие перекрестные ссылки не должны непреднамеренно приводить к ошибочному пониманию, согласно которому осуждение в уголовно-правовом порядке будет предварительным условием отклонения представления. |
I think you control on purpose, and I think you control inadvertently. |
Я думаю, что ты все делаешь специально и в то же время непреднамеренно. |
Concern was expressed that failure to mention the competence of a court in this paragraph could result in inadvertently overriding domestic procedural rules by providing a basis for a court to claim jurisdiction when it had none. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отсутствие в данном пункте упоминания о компетенции суда может непреднамеренно привести к лишению силы внутренних процессуальных норм, поскольку будет предусмотрено основание, по которому суд сможет заявить о своей юрисдикции в тех случаях, когда он таковой не обладает. |