Mr. Cho Tae-ick (Republic of Korea) said that the Government's seven-step road map was impressive, and his delegation hoped it would lead to genuine dialogue. |
Г-н Цо Дэ Ик (Республика Корея) говорит, что семиэтапный план правительства производит положительное впечатление, и его делегация надеется, что он приведет к подлинному диалогу. |
For Gill, the most impressive aspect of Rebel Heart was Madonna's vocals, while Erlewine found the album a revival of Madonna's defiant side and her confessional mood. |
На Энди Гилла наибольшее впечатление на альбоме Rebel Heart произвёл вокал Мадонны, в то время как Эрлвайн посчитал Rebel Heart в первую очередь возрождением бунтарской стороны и исповедальных настроений Мадонны. |
Several noted that the work of UNIC Islamabad was impressive, as had been notably demonstrated at the Department's informal briefing for Committee members. |
Несколько представителей отметили, что работа информационного центра Организации Объединенных Наций в Исламабаде производит хорошее впечатление, что было, в частности, подтверждено в ходе неофициального брифинга Департамента для членов Комитета. |
Averil Leimon, psychologist at leadership coaching firm White Water Strategies, said: It's no surprise that people are pressured to lie in order to make themselves appear more impressive. |
Averil Leimon, психолог компании White Water Strategies, прокомментировал данное явление: "Не удивительно, что люди вынуждены"приврать", чтобы произвести хорошее впечатление на драгих". |
True, the American military has impressive operational capacity, but turning to the Pentagon because it can get things done creates an image of an over-militarized foreign policy. |
Надо признать, что американская армия имеет впечатляющие операционные возможности, но привлечение Пентагона только потому, что они могут выполнить поставленную задачу, создает впечатление чрезмерно милитаризованной внешней политики. |
This percentage is very impressive at first sight, but taking into consideration the reduction in the total population of Abkhazia, the real number of ethnic Georgians was reduced to 201,430, that is, 82.2 per cent or 5.64 times. |
Указанный процент хотя и производит на первый взгляд впечатление на фоне сокращения всего населения Абхазии, однако реальное количество этнических грузин сократилось на 201430 человек, т.е. на 82,2 процента, или же в 5,64 раза. |
Indonesia joined the other delegations in congratulating the Philippines on its remarkably frank and comprehensive report, which made impressive reading and documented a remarkable track record of achievements in the promotion and protection of human rights over the past 21 years. |
Индонезия присоединилась к другим делегациям в своей оценке Филиппин в связи с откровенным и всеобъемлющим докладом, который произвел глубокое впечатление и явился свидетельством больших достижений в деле поощрения и защиты прав человека в течение последнего 21 года. |
you've really grown into your role well here, lois, like the way you managed to get all this last-minute publicity. that's very impressive. |
Ты и правда вошла в эту роль, Лоис Решаешь, что публиковать в последнюю минуту Производит впечатление |
Female reporter: What do you mean by "impressive"? |
Что вы имете в виду под "Производящий глубокое впечатление"? |
LS: You know, they look really impressive in our experiments, but think about what they look like in real life, right? |
ЛШ: В наших опытах они поистине производят впечатление, а представьте, каковы они в обычной жизни. |
The Hindu wrote: "Allu Arjun shows what an actor can do even in a short role, in the few minutes he packs his experience, internalises the character and makes an impressive exit even as he loses his identity." |
The Hindu написала об том: «Аллу Арджун показал, что актёр может произвести впечатление даже в короткой роли, в несколько минут он вложил весь свой опыт, усвоил характер и впечатляющее покинул сюжетную линию, когда лишился своего лица». |
The first thing one takes away from a reading of the report is the impressive work of the Organization wherever international peace and security are threatened. |
Первое впечатление от ознакомления с докладом - внушительная работа Организации во всех ситуациях, когда возникает угроза международному миру и безопасности. |
Also impressive were the institutional protections that country had established, among them the institution of Ombudsman and the State commission responsible for monitoring the penal institutions. |
У самого г-на Бёрнса также сложилось благоприятное впечатление о созданных в стране институциональных механизмах защиты, таких, как институт омбудсмена и Государственная комиссия по надзору за пенитенциарными учреждениями. |
Through your impressive election, the General Assembly has once again paid tribute to Africa and to your country, so committed to peace and international cooperation. |
Благодаря факту Вашего избрания, что произвело на нас огромное впечатление, Генеральная Ассамблея вновь воздала должное Африке и Вашей стране, так приверженной миру и международному сотрудничеству. |
Its education statistics were impressive, but she wondered what those highly educated women were doing and how they were coping with the fact that they were not occupying a proportionate number of decision-making positions. |
Оратор говорит, что, хотя представленные Республикой Корея статистические данные о положении в области образования производят большое впечатление, хотелось бы знать, какую работу выполняет столь большое число высокообразованных женщин и как они смотрят на то, что на них приходится несоразмерно малая доля руководящих должностей. |
Mollisfossen Waterfall in the Reisa National Park with a waterfall of 269 metres is particularly impressive, while the powerful Imofossen Waterfall tumbles down two rivers over vertical granite walls, which meet in a narrow ravine with innumerable potholes. |
Водопад высотой 269 метров производит особенное впечатление. Водопад Имофоссен низвергает по отвесным гранитным скалам воды двух рек, сливающихся в одну в узком ущелье. |
As I said, I was not present here when you gave your briefing, but my colleagues have told me that the briefing was impressive and that you have provided both a realistic and a hopeful plan of action to move the refugees out of the danger zones. |
Большое впечатление произвело на нас и Ваше письмо на имя Генерального секретаря от 21 февраля, которому, по нашему мнению, Совет должен уделить серьезное внимание. |
I think 'impressive' was the word used, wasn't it? |
Как я помню, она произвела на тебя впечатление, так? |