Английский - русский
Перевод слова Imposing
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Imposing - Введение"

Примеры: Imposing - Введение
In addition, this bill defends imposing new sanctions and prohibitions to deprive Cuba of access to petroleum resources. Этот законопроект также предполагает введение новых санкций и установление новых запретов, призванных лишить Кубу доступа к нефтяным ресурсам.
States must take urgent steps to review and amend all laws criminalizing or imposing sanctions on those seeking or having an abortion. Государства должны принять срочные меры по пересмотру и внесению изменений во все законы, устанавливающие уголовную ответственность или предусматривающие введение санкций в отношении тех, кто желает сделать аборт или делает его.
Most delegations spoke in favour of imposing Council sanctions and an arms embargo on South Sudan. Большинство ораторов поддержали введение Советом санкций и установление оружейного эмбарго в отношении Южного Судана.
We wonder, therefore, whether imposing more sanctions at this juncture is the most sensible approach. В этой связи нас интересует, является ли введение дополнительных санкций на этом этапе наиболее разумным подходом.
All Member States are aware of the fact that imposing sanctions is a difficult step to take. Все государства-члены осознают тот факт, что введение санкций - это трудный для осуществления шаг.
Of course, imposing a no-fly zone would not be a panacea. Введение режима «бесполетной зоны», несомненно, не может быть панацеей.
The restrictions have been maintained although the reasons for imposing them no longer exist. Эти ограничения сохраняются, несмотря на то, что причин, обусловивших их введение, больше нет.
(b) Decreeing or imposing an embargo on Zaire and countries adjoining Rwanda. Ь) санкционирование или введение эмбарго в отношении Заира и соседних с Руандой государств.
Multilateral export controls on strategic goods, including conventional arms, have aimed at imposing stronger and more restrictive obligations on suppliers. Многосторонний экспортный контроль над стратегическими товарами, включая обычные вооружения, направлен на введение более жестких и ограничительных обязательств в отношении поставщиков.
A recent Congressional bill has called for imposing a 27.5% punitive tariff on Chinese imports. Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5 % на китайский импорт.
Such confidence will be possible only when the United States rewards us for imposing a freeze. Такое доверие станет возможным лишь тогда, когда Соединенные Штаты поощрят нас за введение «замораживания».
Thirdly, we need to continue to seek additional sources of stable and predictable financing by imposing a globalization tax. В-третьих, через введение «глобализованного налога» нам необходимо продолжать изыскивать дополнительные постоянные и предсказуемые источники финансирования развития.
Moreover, imposing additional rules on States parties would not necessarily facilitate the Committee's work. Кроме того, введение дополнительных правил в отношении государств-участников необязательно облегчит работу Комитета.
Syrian citizens are wondering what the justification is for imposing sanctions on investment projects in Syria and squandering the precious resources needed for development. Сирийские граждане задаются вопросом о том, чем объясняется введение санкций в отношении инвестиционных проектов в Сирии и разбазаривание ценных ресурсов, необходимых для развития.
However, it noted that imposing high taxes could have a very negative impact. Вместе с тем он отметил, что введение высоких налогов может иметь весьма негативный эффект.
It is imperative to avoid attaching conditionalities that only aim at imposing or linking controversial concepts to development assistance and programmes. Крайне важно избегать добавления технических условий, которые только направлены на введение или увязывание спорных концепций оказания помощи в целях развития и программ.
Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. Какое-либо новое законодательство было бы расценено как введение новых ограничений и могло бы вынудить все стороны придерживаться чрезвычайно жестких рамок.
Price-based measures, including imposing a tax on inflows or outflows or enforcing unremunerated reserve requirements, serve to alter the price of cross-border capital flows. Основанные на цене меры, включая введение налога на приток или отток средств либо обеспечение беспроцентных обязательных резервов, помогают изменить цену трансграничных потоков капитала.
We need to pose the question whether imposing more sanctions is the most sensible course of action to instil confidence and trust and engender cooperation between all the parties concerned. Нам необходимо задаться вопросом, будет ли введение дополнительных санкций наиболее разумным курсом действий для укрепления доверия и поощрения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
Some expressed the view that countries imposing too stringent performance requirements might reduce the opportunities to link up with the international production networks of transnational corporations (TNCs). Некоторые выразили мнение, что введение странами слишком жестких инвестиционных требований может привести к сокращению возможностей установления связей с международными производственными сетями транснациональных корпораций (ТНК).
China is in favour of imposing strict and feasible restrictions on APLs and their use, thereby achieving the objective of an ultimate ban in a step-by-step manner. Китай выступает за введение строгих и практически осуществимых ограничений на ППНМ и их применение, а тем самым - и за поэтапное достижение такой цели, как окончательное запрещение.
Fifthly, the Council has taken important steps with respect to the illicit exploitation of natural resources, including commissioning panels of experts and imposing targeted sanctions. В-пятых, Совет предпринимает важные шаги в отношении незаконной эксплуатации природных ресурсов, включая создание групп экспертов и введение целенаправленных санкций.
But, while removals and imposing laws send a clear message, the country's political leaders use this to avoid tough decisions. Однако, в то время, как увольнения и введение законов должны восприниматься однозначно, политические руководители страны используют это как предлог для того, чтобы избегать принятия жестких решений.
By imposing rules or concept that are too alien, one runs the risk of a complete rejection of the reform by a country. Введение норм или концепций, имеющих чрезмерно чужеродный характер, чревато риском полного отказа той или иной стороны от реформирования.
As regards the scope of the duties, caution was urged that imposing too tight a regime might discourage trade and entrepreneurship (contrary to the general mandate of UNCITRAL). В отношении охвата обязанностей было настоятельно предложено проявлять осторожность, поскольку введение слишком жесткого режима может воспрепятствовать торговле и предпринимательству (что противоречит общему мандату ЮНСИТРАЛ).