600,000 Tce imported fuel substitution by 2005 from local and alternative energy sources. |
с) замещение к 2005 году 600000 т.у.т. импортируемого топлива за счет местных и альтернативных источников энергии. |
In recent years, the pace of industrial growth in the Philippines had been adversely affected by the sharp rise in the cost of imported fuel. |
В последние годы на темпы промышленного роста Филиппин негативно влияет резкий рост стоимости импортируемого топлива. |
Dependency on imported fossil fuel and food is reversing Millennium Development Goals gains, painstakingly achieved over the last decades. |
Зависимость от импортируемого ископаемого топлива и продовольствия приводит к ухудшению результатов осуществления целей развития тысячелетия, с таким трудом достигавшихся за последние десятилетия. |
Name and CAS No. of the imported chemical |
Название и номер КАС импортируемого химического вещества |
The customs authority must obtain a letter from the Egyptian Environmental Affairs Agency before clearing any imported shipment including HFCs and other refrigerants through customs. |
До таможенной очистки любого импортируемого оборудования, содержащего ГФУ и другие хладагенты, таможенные органы должны получить соответствующее письмо Агентства по природоохранным вопросам Египта. |
Some have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector. |
Некоторые имеют значительный неудовлетворенный спрос на электроэнергию, тогда как другие сильно зависят от импортируемого ископаемого топлива и часто страдают от отсутствия диверсификации энергетического сектора. |
The issue of contaminated imported and exported scrap metal has become urgent due to increased international trade and changes in the economics of steel production, such as the use of electric arc furnaces. |
Проблема зараженного импортируемого и экспортируемого металлолома требует безотлагательного решения ввиду увеличения объема международной торговли и таких изменений в металлургической промышленности, как использование электрических дуговых печей. |
The Group of Experts may wish to have a thorough exchange of views on practical experiences in the monitoring and control of imported and exported metal scrap for radioactivity. |
Группа экспертов, возможно, пожелает провести подробный обмен мнениями в отношении практического опыта в области мониторинга и контроля импортируемого или экспортируемого металлолома на предмет радиоактивного заражения. |
A more constant supply of imported scrap was received at the Port of Charleston, South Carolina, where over 800,000 tons of material has been monitored. |
Более стабильные поставки импортируемого лома имели место в порту Чарльстона, Южная Каролина, где мониторингу были подвергнуты 800000 т материала. |
China, although largely a temperate zone country, has become one of the largest producers of tropical timber products based on imported tropical roundwood. |
Китай, хотя он в целом и является страной умеренной зоны, стал одним из крупнейших производителей лесоматериалов тропических пород на базе импортируемого круглого леса тропических пород. |
Greece: In favour of joining GE. because of the same diseases discussed and the possibility that imported early and ware potatoes could spread diseases through washing. |
Греция: Поддерживает предложение о присоединении к ГЭ., поскольку в этой группе обсуждаются такие же заболевания, а также с учетом возможности распространения заболеваний импортируемого раннего и продовольственного картофеля в ходе его промывки. |
Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. |
Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают. |
The challenge to domestic coal from other energy fuels and imported coal will continue as a result of the increasing liberalization of the energy sector. |
Угроза отечественному углю со стороны других энергетических топлив и импортируемого угля будет сохраняться в результате роста масштабов либерализации энергетического сектора. |
Supporting policies and programmes that allow households and enterprises to afford renewable energy services also boosts the energy security of the economy by reducing dependence on imported fuels. |
Поддержка стратегий и программ, которые позволяют домашним хозяйствам и предприятиям получать услуги возобновляемых источников энергии, также повышает степень энергетической безопасности экономики, уменьшая зависимость от импортируемого топлива. |
As one example, the study of Guyana noted that increasing imports of fruit juices from larger producers have displaced much domestic production and underlined a growing dependency in Guyana on imported foods. |
В качестве одного из примеров в посвященном Гайане исследовании приводится увеличение импорта фруктовых соков крупных производителей, которые вытеснили значительную часть внутреннего производства, и подчеркивается растущая зависимость Гайаны от импортируемого продовольствия. |
The use of higher quality aluminium sulphate (which can be made from locally available sulphuric acid and imported aluminium hydroxide) is necessary to prevent such damage. |
Для предупреждения такого воздействия необходимо использовать сульфат алюминия более высокого качества (который можно получить из имеющейся в стране серной кислоты и импортируемого гидроксида алюминия). |
Egypt stressed its reliance on imported food products to ensure its food security, which it predicts would be aggravated by climate change. |
Египет подчеркнул свою зависимость от импортируемого продовольствия для обеспечения своей продовольственной безопасности, которая, как прогнозируется, ухудшится в результате изменения климата. |
The ratio of imported rice to local consumption remains at 39%. |
На долю импортируемого риса, потребляемого в стране, приходится по-прежнему 39%. |
Except for rice imported from outside the ASEAN countries, most food imports enter Malaysia duty-free. |
За исключением риса, импортируемого из стран, не входящих в АСЕАН, большая часть импортируемого в Малайзию продовольствия не облагается пошлинами. |
Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities. |
Несмотря на настоятельную экономическую необходимость уменьшить нашу зависимость от импортируемого ядерного топлива, мы проводим политику добровольного воздержания от обладания установками по обогащению или переработке. |
Additionally, pursuant to resolution 1683 (2006), the Government of Liberia is required to mark all weapons imported under granted exemptions. |
Кроме того, правительство Либерии в соответствии с резолюцией 1683 (2006) должно маркировать все единицы оружия, импортируемого на основании предоставленных исключений. |
These disasters have pushed portions of our population from their traditional ancestral lands to urban centres, where they rely ever more on imported food. |
Эти стихийные бедствия заставляют также часть населения страны оставлять земли, на которых жили еще предки этих людей, и переселяться в городские центры, где они оказываются в еще большей зависимости от импортируемого продовольствия. |
An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. |
Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента. |
Renewable energy promises to reduce the dependence of SIDs on imported fuels for transportation and electricity generation that has led to severe trade imbalances. |
Предполагается, что использование возобновляемых источников энергии позволит сократить зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемого топлива, предназначенного для транспортировки и производства электроэнергии, что приводило к серьезным дисбалансам в области торговли. |
A major feature of all Pacific States is that their economies suffer severely because of a dependence upon electricity generated from imported diesel, usually at a far greater cost than would be encountered elsewhere. |
Одна из главных особенностей государств Тихоокеанского региона заключается в том, что их экономика жестоко страдает от зависимости от электроэнергии, производимой из дизельного топлива, как правило, импортируемого по ценам, намного более высоким, чем можно встретить где бы то ни было еще. |