Английский - русский
Перевод слова Implicit
Вариант перевода Подразумевается

Примеры в контексте "Implicit - Подразумевается"

Примеры: Implicit - Подразумевается
The judge noted that "it was accepted before me that it is implicit in the Act that marriage is the union of one man and one woman". Судья отметил, что в его присутствии "было признано, что в Законе о браке 1955 года подразумевается, что брак является союзом между мужчиной и женщиной".
The fact that the Convention was not specifically mentioned was no oversight, since it was the subject of the very title of the pertinent chapter heading and, indeed, was implicit in the term "international instruments". Тот факт, что Конвенция не была конкретно упомянута, не является оплошностью, поскольку это является самим названием соответствующего раздела доклада и, более того, подразумевается под термином «международные договоры».
However, the view was expressed that adding text of this sort to the provision could generate unnecessary case law to interpret it, and that the concept of security was already implicit in the text of the draft article. В то же время было высказано мнение о том, что добавление подобного текста в данное положение может породить излишнюю судебную практику по его толкованию, поскольку концепция безопасности уже косвенно подразумевается в тексте этого проекта статьи.
The implicit assumption is also that, because many of the world's women are consumers of primary resources, they are responsible for the depletion of these resources. При этом также имплицитно подразумевается, что, поскольку значительное число женщин всего мира представляет собой потребителей первичных ресурсов, они несут ответственность за истощение запасов этих ресурсов.
It is also implicit in many others which make reference to principles of international law (such as non-discrimination) or which make reference to domestic procedures under national laws for the handling and distribution of assistance. Кроме того, она подразумевается во многих других документах, где дается ссылка на принципы международного права (например, недискриминацию) или ссылка на предусмотренные национальным законодательством отечественные процедуры, определяющие оформление и распределение помощи.
Both options will lead to low growth: the first, which is implicit in the World Bank/IMF debt sustainability framework, because of low investment and the second because of high volatility and stop-and-go cycles. В обоих случаях темпы роста будут низкими: в первом варианте - который подразумевается в концепции обеспечения приемлемого уровня долга Всемирного банка/МВФ - вследствие низкого объема инвестиций, а во втором - вследствие высокой нестабильности и циклических кризисов.
Although the words "at any time", which appeared in the previous version of the article, were removed, it was emphasized that that idea remained implicit. Несмотря на то, что слова "в любой момент", которые фигурировали в предыдущем варианте этой статьи, были исключены, было подчеркнуто, что эта идея по-прежнему подразумевается.
In most cases, the first question does not raise any particular difficulties (or any dispute between the parties) and the determination that the entity is a State remains implicit in the reasoning of the judicial decision. В большинстве случаев первый вопрос не вызывает каких-либо особых трудностей (или каких-либо споров между сторонами), и определение, что данное образование является государством, подразумевается в обосновании судебного решения.
The Chairman said that the requirement for communications to be in writing was implicit in the phrase "in the same manner" in the last sentence, since requests for proposals would necessarily be in writing. Председатель говорит, что требование о том, чтобы сообщение было в письменном виде, подразумевается в выражении «таким же образом» в последнем предложении, поскольку запросы предложений обязательно должны быть в письменном виде.
With regard to the point that relief under article 15 was available only in emergency situations to deal with urgent matters, he had thought that that was implicit in article 15 and in the very concept of provisional relief. В отношении предоставления судебной помощи в соответствии со статьей 15 лишь в чрезвычайных ситуациях для решения неотложных вопросов он считает, что это подразумевается в статье 15 и в самой концепции временной судебной помощи.
Since the definition in draft article 1 had already mentioned that the injury to the person must have been caused by an internationally wrongful act, the international nature of the wrongful act was implicit in draft article 3 and did not have to be expressly stated. Поскольку в определении, содержащемся в проекте статьи 1, уже упоминается, что ущерб лицу должен быть нанесен международно-противоправным деянием, международный характер противоправного деяния в проекте статьи 3 подразумевается, и нет необходимости прямо формулировать это условие.
In general human rights law, by contrast, this prohibition is only implicit in various provisions, in particular the right to freedom of movement and choice of residence, freedom from arbitrary interference with one's home and the right to housing. В общем праве прав человека, напротив, такой запрет лишь подразумевается в различных положениях, в частности связанных с правом на свободу передвижения и выбора места жительства, правом не подвергаться произвольному посягательству на жилище и правом на жилище.
In other words, whilst it could be implied that an interim measure was binding on the parties and would be complied with, it was not implicit that court enforcement would always be needed. Другими словами, хотя, возможно, и подразумевается, что обеспечительная мера является обязательной для сторон и будет выполнена, отнюдь не подразумевается, что во всех случаях будет возникать необходимость в приведении в исполнение судом.
The prevailing view, however, was not in favour of the proposed additions, since it was considered that the possibility to withdraw only the vitiated part of the communication was implicit, at least by way of interpretation, in the right to withdraw the entire communication. Тем не менее преобладающее мнение было не в пользу предлагаемых дополнений, поскольку было сочтено, что возможность отзывать только содержащую ошибку часть сообщения уже подразумевается, по меньшей мере в результате толкования, вправе отзывать все сообщения.
"There is only a requirement for the awareness of the factual circumstances that established the existence of an armed conflict that is implicit in the terms 'took place in the context of and was associated with'." существует только требование в отношении знания фактических обстоятельств, определяющих существование вооруженного конфликта, что подразумевается во фразе "имело место в контексте... и было связано с ним"»63.
Implicit in the steps is the involvement of women at all levels. Естественно, подразумевается участие женщин в реализации всех этих мер на всех уровнях.
Implicit in this is a requirement for the contractor to establish and implement a programme to monitor and report on such effects. Этим требованием подразумевается, что контрактор вводит и осуществляет программу для мониторинга такого воздействия и сообщения о нем.
Thought that was implicit. Думал, это подразумевается.
Donna, it's implicit. Донна, это подразумевается.
This result is implicit in article 11. Такой результат подразумевается статьей 11.
Nevertheless, and this reflects the complexity of the issue, other members considered that "if an act... was unilateral, then the autonomous element was implicit"; and that "autonomy was an important feature of unilateral acts". Вместе с тем - и это отражает сложность данного вопроса - другие члены Комиссии считали, что «если акт является односторонним, элемент самостоятельности имплицитно подразумевается»; и что «самостоятельность является важной отличительной чертой односторонних актов».
It was observed that that result was already implicit in draft article 17, which provided that the draft convention did not affect the rights and obligations of the debtor without the consent of the debtor "except as provided in this Convention". Было указано, что подобный результат уже косвенно подразумевается проектом статьи 17, в котором предусматривается, что проект конвенции не затрагивает прав или обязательств должника, если на то не имеется согласия должника, "за исключением случаев, когда настоящей Конвенцией предусмотрено иное".
While it was suggested that it was implicit that those who undertook to perform with respect to the contract of carriage undertook to do so physically, there was also strong support expressed for this refinement of the original proposal. Хотя было высказано мнение о том, что косвенно ясно подразумевается, что лица, обязующиеся исполнить обязанности в отношении договора перевозки, обязуются исполнить их физически, предложение о внесении подобного рода уточнения в первоначальное предложение получило решительную поддержку.
Implicit in that reference was the fact that resolution 425 is yet to be implemented fully. В этой ссылке имплицитно подразумевается, что резолюция 425 еще не выполнена в полном объеме.
Implicit in the cross-cutting themes discussed above is a recognition of the differences in the mandates, size and stage of development among the organizations with respect to the implementation of reform efforts. В общих для всех групп темах, которые обсуждались выше, подразумевается учет существующих в организациях различий в их мандатах, размерах и этапах осуществления их реформ.