Английский - русский
Перевод слова Implicit
Вариант перевода Подразумевает

Примеры в контексте "Implicit - Подразумевает"

Примеры: Implicit - Подразумевает
They explain that racial discrimination is an implicit affront to human dignity and causes damage. Они поясняют, что расовая дискриминация подразумевает оскорбление человеческого достоинства и наносит ущерб личности.
It is a bilateral mechanism which carries implicit in it the abdication by the inhabitants of the colony of their fundamental rights. Это - двусторонний механизм, который подразумевает отказ обитателей колонии от своих основных прав.
However, ILO holds certain rights to be implicit in the Convention. Однако, по мнению МОТ, Конвенция подразумевает ряд других прав.
In addition, it should be noted that the imposition of even minor sanctions carries the implicit threat of more drastic action. Кроме того, следует отметить, что введение даже незначительных санкций подразумевает угрозу принятия более радикальных мер.
The project plan would cover the next three years and cooperation with the Group of Experts was implicit. Проект будет осуществлять в течение следующих трех лет и подразумевает сотрудничество с Группой экспертов.
Also implicit in this principle is the notion that all States have an obligation to use only peaceful means to settle their disputes. Этот принцип подразумевает также обязательство государств решать любые споры друг с другом исключительно мирными средствами.
The failure of the United States Government to respond to Cuba's repeated offers of help indicated implicit rejection of our offers. Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
In addition, reference was made in two presidential statements to prior public debates, an implicit acknowledgement of their bearing on the decisions later taken by the Council. Кроме того, в двух заявлениях Председателя делалась ссылка на состоявшиеся до этого открытые прения, а это подразумевает признание того, что они влияют на решения, которые позднее принимает Совет.
It is therefore an implicit obligation of UNCLOS for States to carry out systematic hydrographic surveys with the accuracy available with present-day technology and to publish nautical charts accordingly. Отсюда следует, что ЮНКЛОС подразумевает за государствами обязанность выполнять систематические гидрографические съемки с точностью, которой позволяет добиваться нынешняя техника, и публиковать соответствующие морские карты.
With regard to paragraph 2 itself, it could be argued that it is implicit in the operation of any body that it may adopt such procedures as it deems necessary. Что касается пункта 2, то можно отметить, что деятельность каждого органа подразумевает возможность принятия этим органом любой процедуры, которую он сочтет необходимой.
It was further said that it was not implicit in the making of an interim measure that it could be recognized and enforced in a court. Далее было указано, что принятие обеспечительной меры не подразумевает, что эта мера будет признана и приведена в исполнение судом.
Stressing that equality was implicit in the concept of sustainable development, he said that the CARICOM countries would require assistance in order to participate in the preparatory process and the regional meetings preceding the 10-year review. Подчеркнув, что концепция устойчивого развития подразумевает принцип равенства, он заявляет о том, что странам КАРИКОМ потребуется помощь в целях участия в процессе подготовки и региональных совещаниях, предваряющих десятилетний обзор.
Of course, it is implicit in my analysis that in order to begin any negotiating exercise it is vital that we should all display the necessary political will and spirit of flexibility if we are to achieve the noble objectives and goals that are urged upon us. Разумеется, мой анализ подразумевает, что для начала того или иного переговорного процесса всем нам существенно важно проявить необходимую политическую волю и дух гибкости, с тем чтобы мы могли, как от нас это требуется, добиться реализации стоящих перед нами благородных целей и задач.
It's really the implicit premise of ecology... that the existing world... is the best possible world, in the sense of it's a balanced world... which is disturbed through human hubris. Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
In the above-mentioned report, the Unit suggested that coordination in the field among the humanitarian actors be, by preference, assigned to the Resident Coordinator, with implicit recognition of the link between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP. В упомянутом выше докладе Группа выдвинула предложение о том, что координацию гуманитарной деятельности на местах было бы предпочтительнее поручить координаторам-резидентам, что подразумевает признание существующей между Управлением по координации гуманитарной деятельности и ПРООН связи.
Implicit in the notion of such a trade-off is that domestic production structures as well as environmental objectives will determine which environmental objectives should receive priority. Концепция такого компромисса подразумевает, что приоритетность тех или иных экологических целей будет определяться отечественными производственными структурами и экологическими целями.
Implicit in a State's adherence to the Protocol is an undertaking to cooperate with the Committee in good faith, so as to enable it to consider such communications, and after examination, to forward its Views to the State party and to the individual concerned. Присоединение к Протоколу подразумевает готовность государства-участника осуществлять добросовестное сотрудничество с Комитетом, с тем чтобы он мог рассматривать такие сообщения и после их изучения сообщать свои соображения соответствующему государству-участнику и направившему сообщение лицу.
Implicit in that recognition was the view that the international community considered an organization such as the European Union to be capable of contributing to the development of international law in other contexts, including the formation of customary international law. Подобное признание подразумевает, что, по мнению международного сообщества, такая организация, как Европейский союз, в состоянии внести вклад в развитие международного права и в других областях, включая область формирования международного обычного права.
It is implicit in the use of a formula that the non-price or price-equivalent elements are expressed as a figure, percentage, or otherwise numerically. Использование такой формулы подразумевает, что неценовые или эквивалентные им элементы выражаются в цифрах, в процентных долях или в каком-либо ином числовом виде.
We signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on the understanding that implicit in it is a commitment on the part of world Powers to achieve a nuclear-weapon-free world. Мы подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, исходя из понимания, что он подразумевает обязательство со стороны мировых держав достичь мира, свободного от ядерного оружия.
It was also pointed out that the intention to present was implicit in the act of presentation itself. Было также отмечено, что факт предъявления электронной записи уже подразумевает соответствующее намерение.
All births... carry an implicit death. Любое рождение... подразумевает в конце концов смерть.
Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти.
There is no implicit priority in the sequencing of the areas of activities identified in the revised Plan. Та последовательность, в которой сферы деятельности определены в пересмотренном варианте Плана, не подразумевает какой-либо четко установленной первоочередности.
It is implicit in this procedure that the working group members would not disagree with the chairperson or rapporteur without good cause. Эта процедура имплицитно подразумевает, что члены рабочей группы не будут не соглашаться с председателем или докладчиком без веских причин.