Английский - русский
Перевод слова Implicit
Вариант перевода Подразумевается

Примеры в контексте "Implicit - Подразумевается"

Примеры: Implicit - Подразумевается
The need to limit racist hate messages is implicit in basic human rights documents, extending from the Charter to the UDHR. Необходимость пресечения пропаганды расовой ненависти подразумевается в основных документах по правам человека: от Устава Организации Объединенных Наций до ВДПЧ.
Some participants considered that the element of criminal intent was implicit in the draft definition, and that an additional element of intent was not required. Некоторые участники сочли, что элемент преступного намерения подразумевается в проекте определения, а в элементе дополнительного умысла необходимость отсутствует.
A range of family-related considerations are certainly implicit in the Millennium Development Goals, even though the word "family" is not mentioned. В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несомненно, подразумевается целый ряд соображений, касающихся семьи, даже с учетом того, что слово «семья» в них не упоминается.
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. Следует отметить, однако, что, хотя идея помощи и подразумевается в положениях, касающихся сотрудничества, она заслуживает отдельного рассмотрения.
That proposition is implicit in articles 1 and 3, which apply to every internationally wrongful act of every State. Это подразумевается в статьях 1 и 3, которые применяются по отношению к каждому международно-противоправному деянию каждого государства.
It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. В договорной практике подразумевается, что положе-ния какой-либо конвенции по частному праву не должны отступать от обязательных положений пуб-личного права.
Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. Независимость является общепризнанным принципом при оказании гуманитарной помощи и в государственной практике, и она не просто подразумевается в принципе суверенитета и необязательно равнозначна нейтралитету, который охватывает понятие невмешательства.
While the preferred sustainable behaviour is made explicit, building up learners' capacity to learn is often implicit; Если о предпочтительном устойчивом стиле поведении говорится прямо, то формирование у учеников способности к обучению часто подразумевается;
Specify a uniform reporting framework (implicit in article 8) Установить единую систему отчетов (подразумевается в статье 8)
In the absence of a definition of poverty in the proposed goals, poverty is understood to be implicit in the identified targets of proposed goal 1. Поскольку определение нищеты отсутствует в предлагаемых целях, нищета понимается как то, что подразумевается в определенных целевых показателях цели 1.
Some delegations were of the view that the existing phrase was well understood in international human rights law, and the requirement that consent be clearly expressed and prior were implicit. Некоторые делегации выразили мнение, согласно которому существующая фраза четко понимается в международном праве прав человека, а требование о том, чтобы согласие было прямо выраженным и предварительным, подразумевается.
A proposal to add the words "and the equal opportunity to retain their fertility" to the subparagraph received some support, although some delegations noted that the concept was implicit in the text. Определенную поддержу получило предложение о добавлении слов «и равную возможность сохранять свою фертильность» в подпункт (с), хотя некоторые делегации отметили, что эта концепция подразумевается в тексте.
However, he was not sure whether the addition of the words "if it becomes aware of such a change" was necessary, as their meaning appeared to be implicit in the existing text. Между тем оратор не уверен в необходимости добавления слов "если ей становится известно о таком изменении", поскольку их смысл, как представляется, подразумевается в действующем тексте.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said he thought it was implicit that no relief was granted automatically upon recognition, and that the foreign representative must make an application in order to obtain the right to take custody of assets. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что, как он считает, подразумевается, что судебная помощь не предоставляется автоматически по признании и что иностранный представитель должен обратиться с ходатайством для получения права на хранение активов.
The International Committee's original draft laid down that no protected person could be repatriated against his will; the same idea is implicit in the text actually adopted, although it is expressed somewhat differently. В первоначальном проекте Международного комитета было указано, что находящиеся под защитой лица не могут быть репатриированы против их воли; та же идея подразумевается в фактически принятом тексте, хотя она выражена несколько иначе.
The implicit rule was that the law of the grantor would determine whether formalities were required to enable the assignee to benefit from the security right in the receivable. При этом подразумевается, что вопрос о возможных формальностях для того, чтобы цессионарий мог получить выгоду от обеспечительного права в дебиторской задолженности, будет определяться правом страны лица, предоставляющего право.
He had proposed the insertion of "as appropriate" in that recommendation, and although that addition had not been adopted, it was implicit in the language used. Председатель предложил добавить слова "в случае необходимости" в эту рекомендацию, и, несмотря на то, что это дополнение не было принято, оно подразумевается в нынешней формулировке.
It was felt however that the point was relevant to all cases listed in the paragraph and was implicit in all situations in the article. Вместе с тем было сочтено, что этот аспект имеет значение во всех случаях, перечисленных в данном пункте, и подразумевается во всех ситуациях, предусмотренных этой статьей.
Such possibility is also implicit in the recognition, in draft article 21 [4], that the draft articles would apply in the context of so-called "complex disasters", which occur on the same territory where an armed conflict is taking place. Такая возможность также подразумевается в проекте статьи 21 [4], в которой признается, что проекты статей применяются в контексте так называемых "сложных бедствий", происходящих на той же территории, где имеет место вооруженный конфликт.
It was indicated that paragraph 2 was unclear and that the underlying notion referring to the possibility of modifying the requirements for transfer of an electronic transferable record, when permitted by substantive law, was already implicit in draft article 1, paragraph 2. Было отмечено, что пункт 2 является неясным и что лежащее в его основе понятие, указывающее на возможность изменения требований в отношении передачи электронной передаваемой записи, когда это разрешено материальным правом, уже подразумевается в пункте 2 проекта статьи 1.
Mr. de Antueno (Argentina) said that the reference to the sovereign right of States contained in the draft amendment was redundant, because the principle of sovereignty was already implicit in the reference to the Charter in the first preambular paragraph. Г-н де Антуэно (Аргентина) говорит, что ссылка на суверенное право государств, содержащаяся в проекте поправки, является излишней, поскольку принцип суверенитета уже подразумевается при ссылке на Устав в первом пункте преамбулы.
That requirement was implicit in the system as originally conceived for the Legislative Guide, and it had been the understanding of the Working Group, when formulating model provision 6, that a pre-selection procedure would always be followed for the large-scale infrastructure projects envisaged by the draft. Данное требование подразумевается в той системе, которая была изначально задумана для Руководства для законодательных органов, и Рабочая группа при составлении формулировки типового положения 6 исходила из понимания, что процедура предварительного отбора всегда будет применяться к широкомасштабным проектам инфраструктуры, предусмотренным в проекте документа.
The issue, which had been implicit in responses from other States parties, was sufficiently important to merit a letter or comment setting out a consolidated position on the status of interim measures and the corresponding obligations of States parties. Данный вопрос, который подразумевается в ответах других государств-участников, является достаточно важным и заслуживает направления письма или замечания с изложением единой позиции по поводу роли временных мер и соответствующих обязательств государств-участников.
As to whether the notion of criminal intent should be referred to in draft article 3, he felt that intent was implicit in the nature of the acts covered by the article and that it would be sufficient to deal with the matter in the commentary. В отношении того, следует ли упоминать в проекте статьи 3 понятие преступного намерения, он считает, что намерение подразумевается в характере деяний, охватываемых этой статьей, и что было бы достаточно оговорить этот вопрос в комментарии.
The right to vote in federal, state, and local elections is also implicit, for it is the "essence of a democratic society". Право участвовать в выборах на федеральном уровне, на уровне штатов и на местном уровне также подразумевается, поскольку оно является "сутью демократического общества".