| But making explicit what lies implicit can sharpen US decision-making. | Если сделать явным то, что подразумевается, это улучшит принятие решений Америкой. |
| The same principle is implicit in operative laws, with the exception of certain cases noted in the national report. | Этот же принцип подразумевается в действующих законах, за исключением определенных случаев, отмеченных в национальном докладе. |
| However, the concept of non-discrimination is integral to the Constitution and is implicit in its content. | Однако понятие недискриминации является неотъемлемым элементом Конституции и подразумевается в ее содержании. |
| The CHAIRPERSON, supported by Mr. YUTZIS, said that that understanding was implicit in the current version of the text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживаемый г-ном ЮТСИСОМ, говорит, что такое понимание подразумевается нынешний формулировкой текста. |
| In response, it was noted that the notion of being subject to control was implicit in an electronic transferable record. | В ответ было отмечено, что понятие возможности быть объектом контроля подразумевается в самой электронной передаваемой записи. |
| It is therefore also implicit that the Treaty must continue in force while the Conference is in session. | Поэтому подразумевается также, что, пока заседает Конференция, Договор должен оставаться в силе. |
| Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that that was already implicit in the paragraph's first sentence. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) говорит, что это уже подразумевается в первом предложении данного пункта. |
| In most jurisdictions reviewed, such an obligation is implicit, as amendments to normative acts are not effective until published. | В большинстве проанализированных правовых систем такое обязательство подразумевается, поскольку изменения в нормативных актах вступают в силу только после опубликования. |
| This need for an agreement in order for satisfaction to take place was implicit in the use of the verb "offer". | Необходимость согласия для предоставления сатисфакции подразумевается использованием глагола "предлагает". |
| This requirement is implicit in the Convention and consistently referred to in the other six major international human rights treaties. | Это требование подразумевается в Конвенции и систематически подчеркивается в шести других важнейших международных договорах по правам человека. |
| The Chairperson said that the addition was unnecessary, since it was implicit in the definition. | Председатель подчеркнул, что это добавление не является необходимым, поскольку оно подразумевается в самом определении. |
| But implicit in this assessment is the reminder that we are only at the beginning of the peace process. | Однако в такой оценке подразумевается напоминание нам о том, что мирный процесс еще только начинается. |
| The Pact therefore makes an implicit distinction between the cyclical and structural components of the deficits. | Поэтому в Пакте подразумевается различие между циклическими и структурными составляющими дефицита. |
| Articulating such a right would serve the purpose of defining explicitly what is now only implicit in international law. | Выделение такого права послужило бы цели подготовки четко сформулированного определения принципа, который в настоящее время в международном праве лишь подразумевается. |
| The idea of verification of origin or authenticity was implicit in the phrase "where an electronic signature is based on a certificate". | Идея проверки происхождения или подлинности подразумевается во фразе "когда электронная подпись подкрепляется сертификатом". |
| The Covenant does not explicitly refer to this requirement of implementation, but it is implicit in every obligation. | В Пакте не содержится явного требования о его осуществлении, однако оно подразумевается в каждом обязательстве21. |
| It is implicit that their participation would also foster and strengthen activities that combat terrorism. | Подразумевается, что их участие также способствовало бы укреплению мероприятий по борьбе с терроризмом. |
| Several participants in the proceedings before the Court have contended that a prohibition of unilateral declarations of independence is implicit in the principle of territorial integrity. | Несколькими участниками разбирательства в Суде выдвигался аргумент о том, что запрещение односторонних деклараций независимости подразумевается принципом территориальной целостности. |
| Such programmes are expected to be strategic in nature, as is implicit in the guidance note. | Как подразумевается в инструкции, такие программы должны носить стратегический характер. |
| Parties commonly allocate the risk of commercial fraud expressly or such allocation is implicit in their agreements, commercial laws or rules of customary practice. | Стороны, как правило, распределяют риски коммерческого мошенничества прямо или же такое распределение подразумевается в их соглашениях, торговом законодательстве или правилах обычной практики. |
| For instance, in article 4 (2), derogations from certain articles were expressly forbidden, with the implicit understanding that other restrictions might apply. | Например, в пункте 2 статьи 4 открыто запрещены отклонения от определенных статей и подразумевается, что могут применяться и другие ограничения. |
| Most delegations referred to the proposed peer-review system which had been referred to by the Secretary-General and was implicit in the draft outcome document. | Многие делегации затронули вопрос о предлагаемой системе коллегиального обзора, которая была упомянута Генеральным секретарем и подразумевается в проекте итогового документа. |
| The general sense, however, was that this intent was implicit in the paragraph and did not need to be spelled out. | Однако, по мнению большинства, эта идея в данном пункте и так подразумевается и нет нужды говорить об этом прямо. |
| However, it believed that a reference to civilian police was implicit in the paragraph and had therefore remained a sponsor of the draft resolution. | Однако он полагает, что, несмотря на изъятие, ссылка на гражданскую полицию подразумевается в этом пункте, и поэтому его страна остается автором проекта резолюции. |
| The active use is perhaps implicit in the passive use, but comes through in some papers stronger than others. | Активное использование, возможно, подразумевается и при пассивном использовании, однако в одних документах на нем делается более сильный упор, чем в других. |