Английский - русский
Перевод слова Implicit
Вариант перевода Подразумевается

Примеры в контексте "Implicit - Подразумевается"

Примеры: Implicit - Подразумевается
A major objective of the Year was implicit in the theme adopted by the General Assembly for the Year, "Indigenous people - a new partnership", which encouraged States and the international community to build new relationships with indigenous peoples. Одна из основных целей Года подразумевается в теме, утвержденной Генеральной Ассамблеей для проведения Года, а именно "Коренной народ - новое партнерство", которая побуждает государства и международное сообщество строить новые отношения с коренными народами.
Debate about the depletion of mineral resources has been mainly concerned with the metallic and fuel minerals, with the implicit assumption that supplies of industrial minerals are inexhaustible. Дебаты по вопросу об истощении минеральных ресурсов касаются, главным образом, руд металлов и горючих полезных ископаемых; при этом подразумевается, что запасы промышленных полезных ископаемых являются неистощимыми.
The last suggestion was objected to since it was implicit, by virtue of the discretionary nature of the relief under article 17, that the court would, in deciding whether to give relief and how broad should the relief be, have regard to its own law. Против последнего предложения были высказаны возражения, поскольку в силу дискреционного характера судебной помощи на основании статьи 17 подразумевается, что суд, принимая решение о том, оказывать ли судебную помощь и насколько широкой должна быть такая судебная помощь, и так будет учитывать свое собственное законодательство.
Knowledge of the circumstances was in that case implicit, and to create the express condition in the text set up two different but cumulative criteria that would make it harder to attribute responsibility. Знание обстоятельств в этом случае подразумевается, и установление явно выраженного условия в тексте создает два различных, но кумулятивных критерия, которые будут осложнять установление ответственности.
Protection of their right to existence is implicit in universal integrity rights contained in the Universal Declaration and the corresponding provisions in relevant conventions, starting with the right to life, freedom from torture and cruel and inhuman treatment, and freedom of movement and residence. Защита их прав на существование подразумевается под универсальными правами, содержащимися во Всеобщей декларации и надлежащих положениях соответствующих пактов, начиная с права на жизнь, свободы от пыток и жестокого и бесчеловечного обращения и кончая свободой передвижения и проживания.
As to the issue whether parties to are allowed to set the time of assignment without affecting the rights of third parties, article 10 is still not necessary, since this result is implicit in article 6. Что касается вопроса о том, разрешено ли сторонам устанавливать момент уступки не затрагивая прав третьих сторон, то статья 10 и в этом случае не является необходимой, поскольку такой результат подразумевается статьей 6.
The basis for the model provision was article 9, paragraph 1, of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, in which the requirement for communications to be in writing was implicit. Основой этого типового положения является пункт 1 статьи 9 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров, и услуг, в котором подразумевается требование о том, чтобы сообщения были в письменной форме.
It was implicit in paragraph 2 that the paragraph covered only cases in which a party had more than one place of business and failed to indicate which one was relevant for the purposes of the draft convention. В пункте 2 подразумевается, что он охватывает только случаи, когда у стороны имеется более одного коммерческого предприятия и она не сообщает, какое коммерческое предприятие имеет отношение к целям проекта конвенции.
As the Conference of the Parties had not elected the chair of the Working Group, it was implicit that the responsibility now devolved upon the Working Group itself. Поскольку Конференция Сторон не избрала Председателя Рабочей группы, то подразумевается, что это теперь предстоит сделать самой Рабочей группе.
This sort of formal approval is implicit in the model, but may be implemented in many different ways depending on organisational requirements. Такого рода формальное одобрение имплицитно подразумевается в модели, однако оно может осуществляться различными многочисленными способами в зависимости от потребностей организации.
His implicit question was whether the Security Council is ready to send 500,000 people to the Democratic Republic of the Congo. В его словах подразумевается вопрос, готов ли Совет Безопасности направить 500000 человек в Демократическую Республику Конго.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
In Mexico's view, this condition is unnecessary because it is implicit in the coercion or direction and control exercised. По мнению Мексики, это требование является ненужным, поскольку оно косвенно подразумевается в концепциях принуждения, а также руководства и контроля.
A corresponding obligation on relevant actors to protect such rights is implicit in the draft article. Соответствующее обязательство, возлагаемое на соответствующих субъектов и предусматривающее защиту таких прав, косвенно подразумевается в этом проекте статьи.
One delegation considered that the words "as defined in article 1" were not necessary, as they were implicit. По мнению одной делегации, формулировка "по смыслу определения, содержащегося в статье 1", является ненужной, поскольку это и так подразумевается.
The relevant provision did not explicitly say that persons in custody must have access to a telephone, but that was implicit in the provision. Хотя в соответствующем положении отсутствует четкое указание на то, что содержащиеся под стражей лица должны иметь доступ к телефонной связи, наличие такого доступа косвенно подразумевается.
Contrast this with pmg, Conway 22*, where crystallographic notation mentions a glide, but one that is implicit in the other symmetries of the orbifold. Контрастирует с этой группой группа pmg, с символом Конвея 22*, где кристаллографическое обозначение упоминает скользящую симметрию, но ту, которая подразумевается неявно другими симметриями орбиобразия.
Although the freedom of association is not specifically mentioned in the U.S. Constitution, it has been found to be implicit in the rights of assembly, speech, and expression. Хотя в Конституции США не говорится конкретно о свободе ассоциаций, это право четко подразумевается в правах на собрания, свободу слова и праве на выражение своего мнения.
Nigeria should be encouraged to implement its own democratization programme without the kind of interference implicit in the fourth preambular paragraph and paragraph 4 of the draft resolution. Нигерии следует оказывать содействие в осуществлении своей собственной программы демократизации без вмешательства, которое подразумевается в четвертом пункте преамбулы и в пункте 4 проекта резолюции.
The periodic updating of action plans and programmes, based on the continuous process of monitoring and assessment of progress at all levels, is an implicit objective of the Habitat Agenda. В качестве одной из целей, намеченных в Повестке дня Хабитат, подразумевается проведение периодического обновления планов действий и программ на основе постоянного контроля и оценки хода осуществления деятельности на всех уровнях.
Article 4: The idea expressed in paragraph 1 is in my opinion implicit in the activity of any body required to take a position on a complaint, a communication or an appeal. Статья 4: Изложенная в пункте 1 идея, на мой взгляд, уже и так подразумевается, когда речь идет о деятельности каждого органа, принимающего решение в отношении жалобы, сообщения и средств защиты.
It makes little sense to us, in a body charged with disarmament negotiations and where it is implicit that these instruments should enjoy universal adherence, not to ensure the widest possible participation in that process. Мало смысла, на наш взгляд, иметь орган, которому поручены разоруженческие переговоры и где имплицитно подразумевается, что такого рода документы должны пользоваться универсальным признанием, и... не обеспечивать как можно более широкое участие в этом процессе.
The requirement in subparagraph (a) that a waiver must be "valid" is unnecessary, being plainly implicit in the term "waiver". Установленное в подпункте (а) требование, согласно которому отказ должен быть «определенным», не является необходимым, поскольку оно явно подразумевается под термином «отказ».
It was pointed out by some that the right to reparation was implicit in the right to justice, not only in the legal sense but also from a philosophical and moral standpoint. Ряд участников отметили, что право на возмещение имплицитно подразумевается в качестве составной части права на правосудие не только в его юридическом смысле, но и с точки зрения философии и морали.
It was suggested that any judgment on whether a process should be open to participation might involve some weighing of interests analogous to that implicit in the 'tails' of paragraphs 3 and 4 of article 4 of the Convention. По мнению участников, любое суждение о том, должен ли тот или иной процесс быть открытым для участия общественности, может быть связано с определенным сопоставлением интересов по аналогии с тем, что косвенно подразумевается в пунктах З и 4 статьи 4 Конвенции.