The Programme of Action of the International Conference on Population and Development provided an important impetus for moving not only from a family planning to a more comprehensive reproductive health approach, but also from a woman-only approach to an approach including men and women. |
Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию дала важный толчок процессу перехода не только от планирования семьи к более комплексному подходу к охране репродуктивного здоровья, но и от чисто "женского подхода" к подходу, отражающему ситуацию и мужчин, и женщин. |
Examples include the 'circulus cantabricus', a semicircular formation, and the 'cantabricus impetus', a massive frontal attack against enemy lines with the goal of breaching them, as described by Flavius Arrianus. |
Примерами их тактики являются «кантабрийский круг» - полукруглое образование, и «кантабрийский толчок» ('cantabricus impetus') - массивная лобовая атака на вражеские ряды с целью их прорыва, которую описал Флавий Арриан. |
Impetus at the Security Council level needs to be provided in order to foster enhanced mission and system-wide integration. |
Совету Безопасности необходимо дать дополнительный толчок усилиям, направленным на межмиссионскую и общесистемную интеграцию. |