Английский - русский
Перевод слова Impediment
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Impediment - Препятствие"

Примеры: Impediment - Препятствие
Corruption, in all its forms, also constitutes a major impediment to democratic advance. Коррупция во всех ее проявлениях также представляет собой серьезное препятствие для развития демократии.
Any obstruction of or obstacles to the deployment of UNAMID will represent a significant impediment to the peace process. Любое противодействие или сопротивление развертыванию ЮНАМИД будет представлять собой серьезное препятствие мирному процессу.
Cost-recovery rates are not the only impediment to a financial partnership, however. Однако ставки возмещения расходов - это не единственное препятствие для партнерских связей по финансовым вопросам.
The lack of common standards for cross-border recognition of electronic signatures and other authentication methods is considered to be a significant impediment to cross-border commercial transactions. Отсутствие общих норм в отношении трансграничного признания электронных подписей и других методов удостоверения подлинности рассматривается как серьезное препятствие для трансграничных коммерческих операций.
It is clear that the major impediment to the disclosure of detailed information is the confidentiality or classification restrictions applicable to the underlying information. Ясно, что основное препятствие для раскрытия детальной информации - это ограничения, связанные с конфиденциальностью или секретностью и применимые по отношению к основной информации.
The Government sees this problem as the critical impediment for creating the grounds for economic and social advancement, as well as for modernization of the country. Правительство видит в этой проблеме главное препятствие, мешающее созданию основ для социально-экономического прогресса и модернизации страны.
The high illiteracy rate within indigenous peoples in Mexico constituted an impediment to their enjoyment of civil and political rights and did not augur well for future generations. Высокий уровень неграмотности среди коренного населения Мексики представляет собой препятствие для его пользования гражданскими и политическими правами и не является хорошим предзнаменованием дел для будущих поколений.
In particular, they are an impediment to the rapid progress of electronic commerce and prevent secure transactions from being carried out by internationally recognized means. Конкретно говоря, они представляют собой препятствие для стремительного развития электронной торговли и мешают использовать надежные сделки с помощью международно признанных средств.
It is no longer just a health concern, but an impediment to human development and political stability, which threatens international peace and security. Это превратилось из проблемы здравоохранения в препятствие развитию человечества и политической стабильности, и в угрозу международному миру и безопасности.
Their safe and unhindered access is paramount to the ongoing implementation of resolution 1612, but is a common impediment cited in the Secretary-General's report. Их безопасный и беспрепятственный доступ имеет решающее значение для дальнейшего выполнения резолюции 1612, однако существует и общее препятствие, о котором говорится в докладе Генерального секретаря.
At this level of of, the body is nothing more than an impediment and encumbrance to any further gain as an of. На этом уровне ОТ тело - не более чем препятствие и обуза на пути роста в качестве ОТ.
Unfortunately, the recently reinstated export control requirements were an impediment to the international exchange of nuclear materials and equipment for peaceful purposes under the Treaty. К сожалению, недавно установленные меры контроля за экспортом представляют собой препятствие для международной торговли ядерными материалами и оборудованием для использования в мирных целях, предусмотренной ДНЯО.
This impediment to communication will be removed by the end of 2005, when the staff will again be accommodated in a single building. Это препятствие для коммуникации будет ликвидировано к концу 2005 года, когда персонал будет опять размещен в одном здании.
To the extent the Conference on Disarmament was seen as competition to Ottawa, at least one impediment should be behind us. С точки зрения конкурентоспособности Конференции по разоружению в отношении Оттавского процесса можно считать, что одно препятствие мы преодолели.
Another barrier that they can help to overcome is the high cost of fully developed physical infrastructure, a major development impediment in many developing societies. Еще один барьер, который они могут помочь преодолеть, - высокая стоимость разветвленной и развитой физической инфраструктуры, главное препятствие для развития многих развивающихся обществ.
Therefore, every effort should be undertaken to prevent this administrative impediment from hampering the progress of the important work of the Tribunal. Поэтому следует приложить все усилия для того, чтобы это административное препятствие не мешало прогрессу важной работы Трибунала.
A further impediment is the lack of teachers, who, it was noted above, are among the targets of "political cleansing". Еще одно препятствие заключается в нехватке учителей, которые, как указывалось выше, становятся, в числе прочих лиц, объектом "политической чистки".
The court noted that delivery of defective goods may constitute an impediment under article 79(1) of the CISG. Суд отметил, что поставка недоброкачественного товара может представлять собой препятствие в соответствии со статьей 79(1) КМКПТ.
Yet the major impediment that had earlier bogged down the implementation of peace accords concluded between the concerned parties continues to thwart efforts at achieving a comprehensive peace. Однако основное препятствие, которое ранее замедлило осуществление мирных соглашений, заключенных между заинтересованными сторонами, по-прежнему сводит на нет усилия по достижению всеобъемлющего мира.
Several decisions have denied an exemption when the impediment was in existence and should have been known to the party at the time the contract was concluded. В нескольких решениях отказано в освобождении от ответственности, когда препятствие существовало и должно было быть известно стороне на момент заключения ею договора.
The absence of an agreed definition of terrorism is an obvious impediment to both the operational and the structural measures required to combat terrorism. Отсутствие четкого определения терроризма - это явное препятствие как для оперативных, так и для структурных мер, необходимых для борьбы с терроризмом.
He underlined that the compilation of a consolidated draft text in Buenos Aires should not be perceived as an impediment to submitting further proposals during the negotiations. Он отметил, что подготовка проекта сводного текста в Буэнос-Айресе не должна восприниматься как препятствие представлению новых предложений в ходе переговоров.
Requirement that the impediment be beyond the control of the party claiming exemption Требование, чтобы препятствие было вне контроля стороны, требующей освобождения от ответственности
The abolition of school fees in a number of countries removed an important impediment faced by poor families in sending their daughters to school. Отмена платы за школьное образование в ряде стран устранила важное препятствие, с которыми сталкиваются неимущие семьи при направлении своих дочерей в школы.
The tendency to view culture as largely an impediment to women's human rights is both over-simplistic and problematic. Стремление рассматривать культуру по большей части как препятствие осуществлению прав человека женщин является одновременно чересчур упрощенным и проблематичным.