Health; immunization; nutrition; and WES |
Здравоохранение; иммунизация; питание; питьевая вода и санитария окружающей среды |
Many emergency measures such as immunization and ORT are at the forefront of UNICEF programmes in non-emergency situations. |
Многим чрезвычайным мерам, таким, как иммунизация и ПРТ, отводится центральное место и в тех программах ЮНИСЕФ, которые не связаны с оказанием чрезвычайной помощи. |
Interventions aimed at achieving a "child-friendly" learning environment and for immunization "plus" will focus on sustainability and elimination of micronutrient deficiencies. |
Мероприятия по созданию благоприятных для детей условий для обучения и реализации инициативы иммунизация «плюс» будут направлены на достижение устойчивости и устранение дефицита питательных микроэлементов. |
There are good and fairly widespread examples in all priority areas of the plan, except for immunization "plus". |
Для всех приоритетных областей плана, за исключением области «иммунизация "плюс"», можно привести целый ряд соответствующих убедительных примеров. |
This funding window is anticipated to support the MTSP in such priority areas as immunization, polio eradication, malaria control, HIV/AIDS and emergency preparedness. |
Предполагается, что эти возможности в плане финансирования будут способствовать реализации ССП в таких приоритетных областях, как иммунизация, ликвидация полиомиелита, борьба с малярией, ВИЧ/СПИД и обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям. |
As an autonomous region within PNG, Bougainville has developed a Strategic Action Plan 2006-10 focusing on health facilities, safe motherhood, immunization and community programs. |
В качестве автономного района ПНГ власти Бугенвиля разработали Стратегический план действий на 2006 - 2010 годы с упором на такие области, как медицинское обслуживание, безопасное материнство, иммунизация и общинные программы. |
Both immunization and the on-demand scan are able to access a dozen different browsers, which now include the latest revisions of the most popular ones, Firefox and Opera. |
И иммунизация и сканирование по запросу поддерживают с дюжину различных браузеров, включая и последние версии популярных Firefox и Opera. |
Measures for sustained vigilance include strengthening of the surveillance system and capacity for rapid response to outside contamination, adequate laboratory containment of wild poliovirus and continuing routine immunization until global certification is achieved. |
Меры в этой области включают укрепление наблюдения и расширения возможностей для оперативного реагирования на случаи внешнего заражения, адекватное лабораторное хранение штаммов полиовируса и регулярная иммунизация до достижения всеобщей вакцинации. |
They include better child-spacing, antenatal and post-natal care, universal immunization and other low-cost measures that could eliminate many of the over 13 million deaths a year among children under age 5. |
К ним относятся: увеличение интервалов между деторождениями, улучшение предродового и послеродового ухода, всеобщая иммунизация и другие нискозатратные меры, которые помогли бы спасти многих из умирающих ежегодно 13 миллионов детей в возрасте до 5 лет. |
Well known, low-cost, and low-tech interventions do not reach those most in need - for example immunization against tetanus, exclusive breastfeeding, simple care for low-weight babies, and antibiotics for infection. |
Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций. |
It was concluded that, during the acute phase of an emergency, when crude death rates exceed 1-2/10,000/day, cholera immunization is not recommended, either to prevent possible outbreaks or control ones already under way. |
Был сделан вывод о том, что на критической стадии какой-либо чрезвычайной ситуации, когда общая смертность превышает 1-2 случая на 10000 человек в день, для профилактики возможных вспышек или для борьбы с уже возникшими вспышками иммунизация от холеры не рекомендуется. |
In 2001, the largest commodity groups purchased by UNICEF were in the areas of immunization, water and sanitation, medical supplies and equipment, educational supplies and nutrition. |
В 2001 году ЮНИСЕФ закупал в основном товары, относящиеся к следующим категориям: иммунизация, водоснабжение и санитария, медицинские предметы снабжения и оборудование, учебные принадлежности и продукты питания. |
Only three health zones - all located in Équateur province - did not carry out any immunization because of the ongoing fighting between Government forces and the MLC troops. |
Только в трех медико-санитарных зонах иммунизация не была проведена вообще, поскольку там идут бои между правительственными силами и войсками ДОК. |
Two mobile immunization teams managed by the Ministry of Health also provide home immunizations to infants of Bedouin families living outside of permanent towns. |
В бедуинских семьях, живущих неоседло, иммунизация детей производится на дому, для чего Министерство здравоохранения содержит две передвижных иммунизационных бригады. |
All health centres and nursing stations provide antenatal, post-natal services, family planning services immunization and growth check-ups for children. |
Во всех медицинских центрах и медпунктах оказываются предродовая и послеродовая помощь, услуги по планированию семьи, производится иммунизация и контроль за развитием детей. |
With respect to immunization, the national coverage was maintained well above the target level of 90 per cent for under-ones for the five antigens. |
Что касается иммунизации, то национальный охват обеспечивался на уровне, намного превосходящем целевой (иммунизация 90 процентов детей в возрасте до одного года пятью антигенами). |
Although immunization programmes have contributed significantly to child survival, coverage will remain highly inequitable until at least 80 per cent of children in all districts are immunized. |
Хотя программы иммунизации в значительной мере способствовали обеспечению выживания детей, до тех пор пока во всех районах не будет обеспечена иммунизация по меньшей мере 80 процентов детей, охват этими программами будет оставаться весьма неравномерным. |
A delegation said that in the country note, ECD projects were classified under education, reflecting a misunderstanding of ECD, which should also include health and nutrition components under immunization "plus". |
Одна из делегаций заявила, что в страновой записке проекты в области развития детей в раннем возрасте отнесены к категории мероприятий в области образования, что свидетельствует о недопонимании сути этих проектов, которые должны включать также - под рубрикой «Иммунизация плюс» - компоненты здравоохранения и питания. |
A start was made in the 1960s on a plan for the large-scale immunization of children and in the 1970s and 1980s a significant reduction in infections was achieved by means of State deliveries of vaccines and a uniform well-organized immunization system. |
С 60-х годов в стране начата широкая плановая иммунизация детей, и в 70-80-е годы было достигнуто снижение инфекций в сотни раз, что обеспечивалось государственными поставками вакцин и единой налаженной системой иммунизации. |
In addition, as routine immunization significantly contributed to the reduction of infant and under-five mortality, his delegation looked forward to the launch of the Global Immunization Vision and Strategy for 2006-2015. |
Помимо этого, поскольку регулярная иммунизация значительно способствовала сокращению смертности среди младенцев и детей младше 5 лет, делегация оратора надеется на осуществление Задачи и стратегии глобальной иммунизации ЮНИСЕФ/ВОЗ на 2006 - 2015 годы. |
Planned immunization against viral hepatitis began in 1999 and will protect the population against the most virulent forms of hepatitis-B. Purchase of the vaccine is being financed by donor organizations and from the national budget. |
С 1999 года в республике впервые начата плановая иммунизация против вирусного гепатита, что позволит в будущем защитить население от наиболее тяжелых форм гепатита-В. |
The percentage of children covered and protected by vaccination against six contagious diseases for which immunization is compulsory, and which in 1990 was over 90 per cent, fell to 82.02 per cent in 1992. |
Доля детей, охваченных и защищенных вакцинацией против шести инфекционных заболеваний, в отношении которых иммунизация носит обязательный характер, сократилась с более чем 90 процентов в 1990 году до 82,02 процента в 1992 году. |
We have noted with satisfaction that the area in which the most progress has been made is the control of preventable diseases, specifically the promotion of services such as immunization, control of iodine-deficiency disorders, eradication of polio and guinea worm disease, and protection of breastfeeding. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что наибольший прогресс достигнут в области борьбы с болезнями, которые можно предотвратить, а именно: содействие таким услугам, как иммунизация, контроль за нарушениями, вызванными дефицитом йода в организме, искоренение полиомиелита и дракункулеза и поощрение грудного кормления. |
The format and content of AWPs has been enriched by strong joint programming experiences of UNICEF and other partners in fields such as in immunization, universal salt iodization and child labour and other protection areas. |
Совершенствованию формата и содержания ежегодных планов работы способствовал богатый опыт работы ЮНИСЕФ и его партнеров в области разработки осуществления совместных программ в таких областях, как иммунизация, всеобщее йодирование соли и борьба с эксплуатацией детского труда и другие области деятельности по защите детей. |
We must move forward in areas such as infant mortality and under-five mortality, measles and immunization, poliomyelitis and guinea worm eradication and scaling up of malaria control tools, and in that of HIV antiretroviral treatment. |
Мы должны добиваться прогресса в таких областях, как младенческая смертность, смертность детей в возрасте до пяти лет, иммунизация от кори, искоренение полиомиелита и дракункулеза, распространение средств борьбы с малярией и более широкое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных. |