| The adverse impact on women of cuts in governmental expenditure in sectors such as health, education, childcare, nutrition, water supply, sanitation services, rural electrification and immunization had been shown. | Были отмечены неблагоприятные для женщин последствия сокращения государственных расходов в таких секторах, как здравоохранение, образование, уход за детьми, питание, водоснабжение, санитария, электрификация сельских районов и иммунизация. |
| In the last three years there has been a campaign of mass immunization of children against poliomyelitis (under the WHO immunization programme to eliminate poliomyelitis by the year 2000). | В течение трех последних лет проводится массовая иммунизация детей против полиомиелита (в рамках программы иммунизации ВОЗ по ликвидации полиомиелита к 2000 году). |
| In 2005, Ethiopia's Enhanced Outreach Strategy reached 6.8 million young children in drought-prone districts with such interventions as vitamin A supplementation, de-worming, measles immunization, hygiene education and nutritional screening linked to feeding. | В 2005 году усовершенствованная стратегия помощи Эфиопии позволила охватить 6,8 миллиона детей младшего возраста в засушливых районах такими мероприятиями, как обогащение продовольствия витамином А, дегельминтация, иммунизация от кори, санитарно-гигиеническое просвещение и диетологический скрининг. |
| During the reporting period, UNICEF supported the unification and harmonization of health information systems in key areas such as maternal and child health, epidemiological surveillance, school health and immunization. | В течение отчетного периода ЮНИСЕФ содействовал унификации и согласованию систем медицинской информации в таких ключевых областях, как охрана здоровья матери и ребенка, эпидемиологический контроль, охрана здоровья учащихся и иммунизация. |
| With the development of new vaccines and improved access to existing ones, immunization has the potential to further decrease infant and child mortality, particularly with new partnerships through GAVI and new financing mechanisms such as the Global Fund for Children's Vaccines. | С появлением новых вакцин и повышением доступности уже существующих иммунизация открывает возможности для дальнейшего сокращения младенческой и детской смертности, особенно благодаря использованию новых партнерских отношений по линии ГАВИ и новых финансовых механизмов, таких, как Глобальный фонд для вакцинации детей. |
| The 100 per cent rate of immunization of children between 12 and 23 months was also welcomed. | Вызывает одобрение 100-процентная вакцинация детей в возрасте от 12 до 23 месяцев. |
| Prevention (immunization of children 0-15 years old); | профилактика (вакцинация детей от 0 до 15 лет); |
| There are two mobile immunization teams that provide services to infants outside the permanent towns; | В бедуинских кочевых семьях вакцинация детей производится мобильными медицинскими бригадами. |
| This decline is evidence of improvement in the quality of life of the population and (hygiene, nutrition, immunization and other factors) and is directly associated with the country's level of development, with a direct effect on increased life expectancy at birth. | Это сокращение, которое свидетельствует об улучшении качества жизни населения (здравоохранение, питание, вакцинация и т.д.) и неразрывно связано с уровнем развития страны, сказывается непосредственно на увеличении показателя вероятной продолжительности жизни при рождении. |
| With the Expanded Programme on Immunization, all pregnant women are systematically immunized against tetanus at prenatal consultations. | В рамках Расширенной программы иммунизации во время дородовых консультаций проводилась систематическая вакцинация против столбняка всех беременных женщин. |
| It also prevents them from receiving immunization and health services and halts their education. | Конфликты также лишают детей прививок и медико-санитарных услуг, равно как и возможностей образования. |
| Vaccines provided under the immunization calendar are publicly funded. | Закупка вакцин в рамках Национального календаря профилактических прививок финансируется из государственного бюджета. |
| The Gambia continues to maintain high immunization rates above 90 percent for all the antigens for children and during 2013 had successfully conducted nationwide vaccination against Meningitis A, several immunization days for Polio vaccines and has introduced Rotavirus vaccine into its childhood vaccination schedules. | В Гамбии по-прежнему поддерживаются высокие уровни иммунизации с охватом по всем антигенам более 90% детей; в 2013 году были успешно проведены национальная кампания вакцинации от менингита А и несколько дней вакцинации от полиомиелита; ротавирусная вакцина включена в планы детских прививок. |
| In 1991/92, immunization levels for diphtheria, pertussis, tetanus and polio were increased and immunization levels for measles, mumps and rubella were maintained at a 95 per cent standard for all school-age children. | В 1991/92 году было расширено применение прививок против дифтерии, коклюша, столбняка и полиомиелита, а прививки против кори, эпидемического паротита и краснухи проводились по норме, охватывающей 95% всех детей школьного возраста. |
| UNICEF, USAID, the GAVI Alliance and the Rostropovich-Vishnevskaya Foundation support has been invaluable in supporting the revitalization of immunization programmes in the early years of transition and continuous expansion of the national immunization schedule with new and underused vaccines. | Неоценимый вклад в укрепление системы иммунизации в первые годы после перехода на национальный календарь прививок и в период его дальнейшего расширения путем включения в него новых и не получивших широкого применения вакцин оказали ЮНИСЕФ, ЮСАИД, ГАВИ и Фонд Ростроповича-Вишневской. |
| Two mobile immunization teams managed by the Ministry of Health also provide home immunizations to infants of Bedouin families living outside of permanent towns. | Министерство здравоохранения также обеспечивает работу двух передвижных иммунизационных бригад для иммунизации на дому детей в бедуинских семьях, проживающих за пределами постоянных городов. |
| The Measles Initiative has expanded its work to include advocacy, communications and resource mobilization, the latter of which will emphasize the financial responsibility of Governments to increase their share of funding for immunization campaigns. | Инициатива по борьбе с корью расширила свою деятельность, охватив ею просветительскую и коммуникационную работу и мобилизацию ресурсов, причем в отношении последнего аспекта будет акцентироваться финансовая обязанность правительств увеличивать свою долю в финансировании иммунизационных кампаний. |
| Two rounds of National Immunization days (polio and Vitamin A) completed | Завершение второго этапа национальных иммунизационных дней (полиомиелит и витамин А) |
| One third of countries are already providing all immunization services using AD syringes, as are almost all campaigns using an injectable vaccine. | В одной трети стран при проведении всех иммунизационных мероприятий уже используются саморазрушающиеся шприцы так же, как это имеет место в рамках почти всех кампаний с применением инъецируемых вакцин. |
| Also in 1993, immunization activities were intensified. | В 1993 году было активизировано также проведение иммунизационных мероприятий. |
| With new vaccines against major diseases of public health importance under way, strengthening immunization services will be even more important for child survival and development. | В связи с появлением новых вакцин против серьезных заболеваний, имеющих важное значение для состояния здоровья населения, укрепление иммунизационного обслуживания будет играть все более значительную роль в деле обеспечения выживания и развития детей. |
| (c) Developing a three to five year plan for measles mortality reduction as part of their overall immunization service development plan; | с) разработка трех-пятилетнего плана сокращения смертности от кори в рамках их планов общего развития иммунизационного обслуживания; |
| Through strengthening immunization services, UNICEF is also contributing to overall health and nutrition and, thereby, to longer-term poverty reduction and the realization of children's rights. | Благодаря укреплению иммунизационного обслуживания ЮНИСЕФ содействует также улучшению общего положения в области здравоохранения и питания и тем самым сокращению масштабов нищеты в более долгосрочной перспективе и реализации прав детей. |
| While 22 of these countries are expected to reach the goal soon, many will require more time and special strategies to deal with accessibility problems characterized by limited or lack of immunization services, antenatal care and skilled birth attendants. | Хотя предполагается, что 22 из этих стран скоро решат эту задачу, многим понадобится больше времени и потребуется применять специальные стратегии, связанные с обеспечением доступа, отсутствие которого ведет к ограниченности или нехватке иммунизационного обслуживания, дородового ухода и квалифицированных акушерских услуг. |
| UNICEF is providing programme support of approximately $100 million per year for immunization services to ensure a child's right to achieve the highest attainable standard of health. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ иммунизационного обслуживания в размере приблизительно 100 млн. долл. США в год, с тем чтобы обеспечить право ребенка на наивысший достижимый уровень жизни. |
| Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. | По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
| During the reporting period, four cold-chain rooms with standby generators were installed in the major cities, 53 generators were provided to immunization centres and 50 generator houses were constructed. | За рассматриваемый период в крупных городах были установлены четыре холодильные камеры с резервными генераторами, в иммунизационные центры было поставлено 53 генератора и сооружено 50 генераторных станций. |
| With the support of donor countries, UNICEF and WHO, Tajikistan also averted a diphtheria epidemic in 1995 and successfully carried out "Operation MECACAR" in 1995-1997, as supplementary immunization measures for the global eradication of poliomyelitis by the year 2000. | С поддержкой стран-доноров, ЮНИСЕФ и ВОЗ в стране также отступила эпидемия дифтерии в 1995 году, успешно проведена операция "Мекакар" в 1995-1997 годах как дополнительные иммунизационные мероприятия для достижения в глобальном масштабе цели по ликвидации полиомиелита к 2000 году. |
| In 2006, 22 countries conducted tetanus toxoid supplementary immunization activities, which focused on some 11.5 million women of child-bearing age for the first dose and another 29 million for the second and/or third dose. | В 2006 году в 22 странах были проведены дополнительные иммунизационные мероприятия, в ходе которых первая доза анатоксина столбняка была введена примерно 11,5 миллионам женщин детородного возраста и еще 29 миллионам были введены вторая и/или третья доза препарата. |
| Where necessary, however, immunization campaigns may supplement routine immunization services. | Вместе с тем, где это необходимо, кампании по иммунизации могут дополнять обычные иммунизационные услуги. |
| A national immunization programme has been adopted and is being successfully implemented. | В Туркменистане принята и успешно реализуется Национальная программа "Иммунопрофилактика". |
| National immunization and prevention programme, 2003-2020 | Национальная программа "Иммунопрофилактика в Туркменистане на период 2003-2020 годов" |
| The 2003 - 2020 Government-approved national immunization programme has been successful. | В стране успешно действует Национальная программа "Иммунопрофилактика на период 2003-2020 годы", утвержденная правительством Туркменистана. |
| Programme for immunization and disease prevention in the period up to 2020; | Иммунопрофилактика на период до 2020 года; |
| A Government-approved national immunization programme for the period 2003 - 2020, aimed, inter alia, at eradicating measles by 2010, continues to operate successfully. | В стране успешно действует Национальная программа "Иммунопрофилактика на период 2003 - 2020 гг." утвержденная правительством Туркменистана. |