| Services also include immunization, oral rehydration, breastfeeding, literacy and nutrition. | В число предоставляемых услуг входят также иммунизация, оральная регидратация, пропаганда грудного вскармливания, обучение грамоте основам правильного питания. |
| The MTR also reaffirmed that immunization often provides the only regular contact between health services and children living in poverty. | Кроме того, ССО подтвердил, что иммунизация нередко представляет собой единственный канал, через который медицинские службы регулярно контактируют с детьми, живущими в условиях нищеты. |
| The adverse impact on women of cuts in governmental expenditure in sectors such as health, education, childcare, nutrition, water supply, sanitation services, rural electrification and immunization had been shown. | Были отмечены неблагоприятные для женщин последствия сокращения государственных расходов в таких секторах, как здравоохранение, образование, уход за детьми, питание, водоснабжение, санитария, электрификация сельских районов и иммунизация. |
| The absolute minimum content is safe immunization with all available cost-effective vaccines and vitamin A capsule supplementation, the latter in areas where vitamin A deficiency is a public health problem. | Абсолютным минимумом является безопасная иммунизация с использованием всех имеющихся высокоэффективных вакцин и применение добавок витамина А в капсулах; эти добавки используются в районах, где испытывается острый дефицит витамина А. |
| They include better child-spacing, antenatal and post-natal care, universal immunization and other low-cost measures that could eliminate many of the over 13 million deaths a year among children under age 5. | К ним относятся: увеличение интервалов между деторождениями, улучшение предродового и послеродового ухода, всеобщая иммунизация и другие нискозатратные меры, которые помогли бы спасти многих из умирающих ежегодно 13 миллионов детей в возрасте до 5 лет. |
| In any case, the immunization campaign did not reach all children as it had in the west. | В любом случае вакцинация не охватила всего детского населения, например в западных районах. |
| To that end the Russian Ministry of Health has devised strategic approaches to maternal and child health care under the conditions of the social and economic reforms, including the matters referred to in the concluding observations: immunization, the quality of antenatal care and family planning problems. | В этих целях министерством здравоохранения России были разработаны стратегические направления охраны здоровья матерей и детей в условиях социально-экономических реформ, включающие в том числе и позиции, отраженные в Заключительных замечаниях: вакцинация, качество дородового ухода, проблемы планирования семьи. |
| One of the measures having the greatest impact in decreasing infant mortality was the implementation in 1991 of the expanded immunization programme, which increased the coverage of vaccinations considered to be basic. | Одной из мер, оказывающих наибольшее влияние на сокращение детской смертности, было введение в 1991 году расширенной программы иммунизации, когда была введена вакцинация против основных болезней. |
| During the National Polio Immunization Days that took place in April and May more than 6 million children were vaccinated. | Во время национальных дней иммунизации против полиомиелита в апреле и мае была проведена вакцинация более чем 6 млн. детей. |
| With regard to children immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis, Chile has a long and successful immunization track record, and smallpox vaccination was introduced as early as the first half of the last century. | С середины прошлого века, когда была введена вакцинация против оспы, Чили накопила богатый и успешный опыт в области иммунизации детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза. |
| It also prevents them from receiving immunization and health services and halts their education. | Конфликты также лишают детей прививок и медико-санитарных услуг, равно как и возможностей образования. |
| More than 30,000 immunization units operate in State medical prevention and treatment institutions. | В стране функционирует свыше 30 тысяч кабинетов профилактических прививок в государственных лечебно-профилактических заведениях. |
| Immunization programmes in Bangladesh have been implemented through partnerships with international agencies and national non-governmental organizations. | Кампании профилактических прививок проводятся в Бангладеш на основе партнерства с международными учреждениями и национальными неправительственными организациями. |
| Monitoring of child growth and development, for the timely identification of undernourished children and children at risk of malnutrition, or with psychomotor development difficulties; (g) Prevention and control of common diseases, especially respiratory and intestinal complaints; (h) Expanded Immunization Programme. | Контроль роста и развития ребенка, для своевременного выявления истощенных детей и тех, кому это грозит, а также детей с проблемами психомоторного развития; g) Профилактика и контроль широко распространенных болезней, особенно заболеваний дыхательных путей и кишечных заболеваний; h) Расширенная программа профилактических прививок. |
| Table 15 Immunization of children Percentage immunized of children subject to immunization: | Доля детей, получивших прививки (в %) от общего числа детей, подлежащих получению прививок: |
| During the same period, 19 immunization centres were established. | За этот же период было создано 19 иммунизационных центров. |
| In addition, dialogue can be structured around negotiating context-specific arrangements, such as days of tranquillity to conduct immunization or other public health campaigns. | Кроме того, диалог может вестись в контексте переговоров по достижению договоренностей, учитывающих конкретные условия, например дни спокойствия для проведения иммунизационных или иных медицинских кампаний. |
| The Measles Initiative has expanded its work to include advocacy, communications and resource mobilization, the latter of which will emphasize the financial responsibility of Governments to increase their share of funding for immunization campaigns. | Инициатива по борьбе с корью расширила свою деятельность, охватив ею просветительскую и коммуникационную работу и мобилизацию ресурсов, причем в отношении последнего аспекта будет акцентироваться финансовая обязанность правительств увеличивать свою долю в финансировании иммунизационных кампаний. |
| The funds were used to support NID campaigns; cover shortfalls in vaccines (combined diphtheria/pertussis/tetanus, tetanus toxoid, hepatitis B and measles) to ensure uninterrupted coverage; procure critical cold-chain equipment; and strengthen the management and technical capacity of national immunization services. | столбняка), а также вакцин против столбняка, гепатита В и кори (в целях недопущения перерывов в работе по вакцинации), осуществлялись закупки холодильного оборудования для хранения вакцин и финансировалась деятельность по укреплению управленческого и технического потенциала национальных иммунизационных служб. |
| The GoN is making efforts to increase the rate of child immunization from the existing 83 percent to 100 percent and has formulated National Immunization Operation Rules, 2013 to establish an immunization fund for the sustainable financial sources for immunization. | ПН предпринимает усилия в целях увеличения доли детей, охваченных иммунизацией, с нынешних 83% до 100%; в этих целях в 2013 году были разработаны Общенациональные правила деятельности в сфере иммунизации, предусматривающие создание фонда иммунизации, с тем чтобы обеспечить стабильное финансирование иммунизационных мероприятий. |
| With new vaccines against major diseases of public health importance under way, strengthening immunization services will be even more important for child survival and development. | В связи с появлением новых вакцин против серьезных заболеваний, имеющих важное значение для состояния здоровья населения, укрепление иммунизационного обслуживания будет играть все более значительную роль в деле обеспечения выживания и развития детей. |
| (c) Developing a three to five year plan for measles mortality reduction as part of their overall immunization service development plan; | с) разработка трех-пятилетнего плана сокращения смертности от кори в рамках их планов общего развития иммунизационного обслуживания; |
| UNICEF met all Ministry of Health vaccine requirements under the national immunization plan for 2006, and provided essential equipment and training for 17 hospitals in the area of mother and child health, and trained 183 Ministry of Health staff in the integrated management of child health. | ЮНИСЕФ помог министерству здравоохранения выполнить все требования национального иммунизационного плана на 2006 год и оснастил основным оборудованием по охране здоровья матери и ребенка и подготовил по этим вопросам персонал 17 больниц, а также организовал курсы, посвященные комплексной охране здоровья детей, для 183 работников министерства здравоохранения. |
| Phase VII of the Strengthening Immunization Services Through Measles Control in Africa is a joint UNICEF and WHO project that will support measles campaigns in at least 14 countries in Africa, reaching over 33 million children. | Этап VII Программы укрепления иммунизационного обслуживания посредством борьбы с корью в Африке представляет собой совместный проект ЮНИСЕФ и ВОЗ, предусматривающий оказание помощи в проведении кампаний по борьбе с корью в по меньшей мере 14 странах Африки, которые должны охватить более 33 миллионов детей. |
| UNICEF programming in the area of immunization combines vitamin A supplementation as an integral component of immunization services. | В рамках программирования деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации предусматривается внесение добавок витамина А в качестве неотъемлемого компонента иммунизационного обслуживания. |
| Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. | По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
| During the reporting period, four cold-chain rooms with standby generators were installed in the major cities, 53 generators were provided to immunization centres and 50 generator houses were constructed. | За рассматриваемый период в крупных городах были установлены четыре холодильные камеры с резервными генераторами, в иммунизационные центры было поставлено 53 генератора и сооружено 50 генераторных станций. |
| With the support of donor countries, UNICEF and WHO, Tajikistan also averted a diphtheria epidemic in 1995 and successfully carried out "Operation MECACAR" in 1995-1997, as supplementary immunization measures for the global eradication of poliomyelitis by the year 2000. | С поддержкой стран-доноров, ЮНИСЕФ и ВОЗ в стране также отступила эпидемия дифтерии в 1995 году, успешно проведена операция "Мекакар" в 1995-1997 годах как дополнительные иммунизационные мероприятия для достижения в глобальном масштабе цели по ликвидации полиомиелита к 2000 году. |
| In 2006, 22 countries conducted tetanus toxoid supplementary immunization activities, which focused on some 11.5 million women of child-bearing age for the first dose and another 29 million for the second and/or third dose. | В 2006 году в 22 странах были проведены дополнительные иммунизационные мероприятия, в ходе которых первая доза анатоксина столбняка была введена примерно 11,5 миллионам женщин детородного возраста и еще 29 миллионам были введены вторая и/или третья доза препарата. |
| Where necessary, however, immunization campaigns may supplement routine immunization services. | Вместе с тем, где это необходимо, кампании по иммунизации могут дополнять обычные иммунизационные услуги. |
| A national immunization programme has been adopted and is being successfully implemented. | В Туркменистане принята и успешно реализуется Национальная программа "Иммунопрофилактика". |
| Immunization is carried out among the Roma according to a vaccination schedule. | Иммунопрофилактика среди цыган/ромов проводится согласно календарю вакцинации. |
| The 2003 - 2020 Government-approved national immunization programme has been successful. | В стране успешно действует Национальная программа "Иммунопрофилактика на период 2003-2020 годы", утвержденная правительством Туркменистана. |
| Thanks to the implementation of the national programme "Immunization", rates of infectious disease have declined significantly, decreasing by a factor of more than 2.5 in the period 1998-2005. | Благодаря реализации Национальной программы "Иммунопрофилактика" значительно снижены показатели заболеваемости инфекционными болезнями: за пятилетний период с 1998 года по 2003 год они снизилась более чем в 2,5 раза. |
| Programme for immunization and disease prevention in the period up to 2020; | Иммунопрофилактика на период до 2020 года; |