Английский - русский
Перевод слова Immunization
Вариант перевода Иммунизация

Примеры в контексте "Immunization - Иммунизация"

Примеры: Immunization - Иммунизация
The substantive areas of work described in the plan are: immunization plus, integrated early childhood development, girls' education, HIV/AIDS and child protection. В этом плане определены следующие основные направления деятельности: "иммунизация плюс", комплексное развитие детей в раннем возрасте, образование девочек, борьба с ВИЧ/СПИДом и совершенствование защиты детей.
This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. Это исключительно важно с учетом сокращения объема средств, выделяемых на оказание некоторых ключевых услуг, таких, как иммунизация.
However, the epidemic situation in the country remains under strain, particularly as regards viral hepatitis A and respiratory and other diseases against which immunization is not carried out. Однако эпидемическая ситуация в стране остается напряженной, особенно по вирусному гепатиту А, респираторным и другим заболеваниям, иммунизация против которых не проводится.
Unsafe water, malnutrition, inadequate immunization, lack of education and lack of access to basic heath and social services are major contributing factors. Основными факторами, способствующими этому, являются отсутствие безопасной воды, недостаточное питание, неадекватная иммунизация, необразованность и отсутствие доступа к первичной медико-санитарной помощи и социальным услугам.
Provision of nutritional supplements, immunization and primary health care to all children, at both pre-school and primary school levels, is necessary for giving them a better start in life. Предоставление питательных добавок, иммунизация и первичное медико-санитарное обслуживание всех детей дошкольного и начального школьного возраста являются необходимыми условиями благополучного начала их жизненного пути.
The immunization of children does not only reduce suffering; it combats poverty and promotes economic growth. Thirdly, children in distress must be given special attention. Иммунизация детей не только облегчает их страдания, но и способствует борьбе с нищетой и поощряет экономический рост. В-третьих, необходимо уделять особое внимание детям, находящимся в бедственном положении.
Within the priority areas of girls' education, early childhood development and immunization "plus", UNICEF achieved tangible results in its traditional areas of strength. В трех приоритетных областях - образование девочек, развитие детей раннего возраста и иммунизация «плюс» - ЮНИСЕФ добился ощутимых результатов в тех сферах, где он традиционно добивается успехов.
Widespread use is made of scheduled immunization against such diseases, for which effective vaccines have been developed, with a view to preventing their occurrence. С целью профилактики инфекционных заболеваний широко практикуется плановая иммунизация против тех заболеваний, для которых разработаны эффективные вакцины.
Revaccination of children aged 6 and immunization of girls aged 13 against German measles were included in the national inoculation schedule in 2001. В 2001 году в национальный календарь прививок введена ревакцинация детей против краснухи в возрасте 6 лет и иммунизация девочек 13 лет.
The most common interventions in Child Health Days are vitamin A supplementation, immunization, deworming and distribution of insecticide-treated bed nets to prevent malaria. Наиболее обычными мероприятиями во время дней здоровья ребенка являются распространение добавок, содержащих витамин А, иммунизация, дегельминтизация и распределение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для предупреждения малярии.
This includes supporting antenatal care, immunization, nutrition, water and sanitation, infectious disease control and family planning, among other health interventions. Это предусматривает оказание содействия в следующих областях: дородовое наблюдение, иммунизация, питание, водоснабжение и санитария, борьба с инфекционными заболеваниями и планирование семьи и другие меры по охране здоровья.
Interventions to reduce infant and child mortality such as immunization, micronutrient supplementation proper nutrition, de-worming and clean water will be adequately funded by government through LGUs especially for disparity areas. Меры по сокращению младенческой и детской смертности, такие, как иммунизация, добавление микроэлементов в пищу, правильное питание, дегельминтизация и обеспечение чистой питьевой водой, будут надлежащим образом финансироваться правительством через ПМО, особенно в районах, где проживает обездоленное население.
Universal child immunization was achieved in 1991, leprosy and iodine deficiency disorders were declared no longer a public health problem in 1997 and 2003 respectively. Всеобщая иммунизация детей была достигнута в 1991 году, проказа и расстройства, вызываемые нехваткой йода, были объявлены, соответственно, в 1997 и 2003 годах более не представляющими угрозу для здоровья населения.
The programme will be streamlined with some recalibration in the five key areas of justice, routine immunization and polio eradication, nutrition, increased enrolment of girls in education and emergency obstetric care. Эта программа будет упрощена на основе внесения некоторых корректив в пяти ключевых областях: правосудие, регулярная иммунизация и искоренение полиомиелита, обеспечение питания, увеличение числа девочек, посещающих учебные заведения, и предоставление экстренной акушерской помощи.
Capacity was developed in estimation methods covering issues such as immunization; HIV and AIDS; water, sanitation and hygiene; and child mortality at regional and country levels. Создан потенциал в области разработки методов оценки по таким вопросам, как иммунизация; ВИЧ и СПИД; водоснабжение, санитария и гигиена; и детская смертность на региональном и страновом уровнях.
The adverse impact on women of cuts in governmental expenditure in sectors such as health, education, childcare, nutrition, water supply, sanitation services, rural electrification and immunization had been shown. Были отмечены неблагоприятные для женщин последствия сокращения государственных расходов в таких секторах, как здравоохранение, образование, уход за детьми, питание, водоснабжение, санитария, электрификация сельских районов и иммунизация.
Likewise, UNICEF is undertaking the "immunization plus" project, ensuring that all centres have an adequate supply of vaccines and staff is able to conduct immunizations. Аналогичным образом, ЮНИСЕФ осуществляет проект «Иммунизация плюс» в целях обеспечения того, чтобы все центры располагали достаточным количеством вакцин и имели достаточный штат для проведения вакцинации.
It has been reported that exclusive breastfeeding, immunization, bed nets and relevant drugs, as well as access to water and sanitation, could have saved millions of children in the least developed countries. Согласно имеющимся данным, стопроцентное грудное вскармливание, иммунизация, противомалярийные сетки для кроватей и соответствующие лекарства, а также доступ к водоснабжению и санитарии могли бы спасти жизни миллионов детей в наименее развитых странах.
Millions of children continue to be immunized through national immunization days. Продолжается иммунизация миллионов детей во время проведения национальных дней иммунизации.
In this way, immunization "plus" is linked to integrated ECD. В этом отношении компонент иммунизация «плюс» связан с комплексным РДРВ.
Integrated ECD, child protection and immunization plus are the three priorities most clearly being covered by the country programme. Тремя наиболее четко оформленными направлениями деятельности в рамках страновой программы являются комплексное развитие детей в раннем возрасте, защита детей и расширенная иммунизация.
Oral report on immunization "plus" Устный доклад о программе «Иммунизация плюс другие мероприятия»
The UNICEF approach to early childhood care in indigenous areas includes raising awareness of the importance of immunization and other measures to protect children from transmittable diseases. Подход ЮНИСЕФ к проблеме ухода за новорожденными детьми в районах проживания коренных народов предусматривает просвещение населения по таким важным вопросам, как иммунизация детей и другие меры по охране здоровья и защите детей от инфекционных заболеваний.
New and creative means are needed to deliver vaccines in a sustainable fashion. They should build upon the valuable lessons learned from national immunization days used to administer polio vaccine. Для обеспечения устойчивой вакцинации необходимо разрабатывать новые и творческие методы, в основе которых должен лежать ценный опыт, накопленный за время проведения национальных дней иммунизации, в ходе которых проводилась иммунизация населения от полиомиелита.
Routine immunization was carried out through a plan to accelerate routine immunization and eliminate maternal and neonatal tetanus. В рамках плана по ускорению плановой иммунизации и ликвидации материнского и неонатального столбняка была проведена плановая иммунизация.