One representative expressed the view that the image of UNDCP had suffered significantly, due largely to the press campaign, which might have significantly affected donor support for the Programme. |
По мнению одного представителя, репутация Прог-раммы серьезно пострадала главным образом из-за кампании в средствах массовой информации, кото-рая, возможно, в значительной степени повлияет на поддержку Программы со стороны доноров. |
The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. |
На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации. |
It concluded that UNV has proved to be dynamic and responsive to changing and expanding demands, with a high degree of commitment to continuous improvement, an enhanced profile, a distinctive image and strengthened core values. |
В нем сделан вывод о том, что для ДООН характерны динамичное и оперативное реагирование на изменение и расширение спроса, высокая степень приверженности делу дальнейшего совершенствования, высокие показатели деятельности, прочная репутация и верность базовым ценностям. |
(c) Not surprisingly, the good image of and confidence in UNCTAD in beneficiary countries are key elements of its comparative advantage. |
с) неудивительно, что высокая репутация и доверие к ЮНКТАД в странах - получателях помощи служит ключевыми элементами ее сравнительных преимуществ. |
She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. |
Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ. |
We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. |
Нужно признать, что, несмотря на массу времени и ресурсов, которые мы уделяем этому вопросу, результаты становятся все менее и менее осязаемыми, а из-за этого страдает репутация Генеральной Ассамблеи. |
(a) An improved and unified image of the United Nations in the field through enhanced information activities in all areas, including those related to development; |
а) ввиду расширения информационной деятельности во всех областях, включая и те, что связаны с развитием, на местах возросла репутация Организации Объединенных Наций и создается представление о ней как о чем-то едином целом; |
There was an urgent need for the State party to address those matters in order to avoid tarnishing its image and to prove its commitment to implementing the provisions of the Optional Protocol and the Covenant. |
Репутация государства-участника может пострадать, если она немедленно не возьмется за решение этих проблем и тем самым не докажет свою приверженность положениям Факультативного протокола и Пакта. |
The positive image they maintain, in a difficult environment, the good relations they enjoy with all sectors of the population and the close cooperation they pursue with the authorities bear testimony to their commitment, dedication and professionalism. |
Безупречная репутация, которую они сохраняют в столь сложных условиях, хорошие отношения со всеми слоями населения и тесное сотрудничество с властями свидетельствуют об их приверженности своему делу, самоотверженности и профессионализме. |
The image and the relevance of the United Nations in the eyes of the peoples represented in the Organization were shaped more by the performance of its peacekeeping missions than by anything else. |
Репутация и востребованность Организации Объединенных Наций в глазах народов, которые в ней представлены, более всего определяются тем, как осуществляются ее миротворческие операции. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania), said that attacks on United Nations premises in 2003 had shattered the perception that the Organization's image of neutrality guaranteed reasonable safety for United Nations personnel. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что нападение в 2003 году на помещение Организации Объединенных Наций развеяло представление о том, что репутация нейтральной Организации гарантирует разумную безопасность для персонала Организации Объединенных Наций. |
The secretariat drew attention to the draft contribution prepared by secretariat on the "Image of Coal" for inclusion in the WEC Global Coal Study. |
Секретариат обратил внимание на проект документа по теме "Репутация угля", подготовленный секретариатом в качестве своего вклада для включения в Глобальное исследование использования угля ВЭС. |
The programme included four major components for the period of 2006 - 2013: Markets, Fleet, Jobs and Skills and Image, and included concrete actions for each area. |
Этой программой намечены четыре стратегических направления работы на период 2006-2013 годов: рынок, флот, рабочие места и квалификация, а также репутация, и предусматриваются конкретные действия по каждому из них. |
The company's image was at stake. |
Репутация компании под угрозой. |
Ty had a squeaky-clean image. |
У Тая идеальная репутация. |
Public image compatible with UNEP. |
Общественная репутация, совместимая с ЮНЕП |
Once my image recovers, those advertisements will come sticking to me again. |
Как только моя репутация восстановится, мы снова получим кучу предложений. |
This scoop was an opportunity for Takefuji to leave the group. because of the scandal... and forms a new group... his image will only increase. |
Все эти сплетни были возможностью для Татефуджи покинуть Тоаке-групс. его репутация только улучшится. |
The United Nations was in particular in need of an appropriate public image at a time when it was confronted not only with a financial crisis but also with an inaccurate perception of itself transmitted by some media. |
В переживаемый Организацией период финансового кризиса, характеризующийся к тому же распространением некоторыми средствами массовой информации не совсем верных представлений о ее деятельности, ей необходима, кроме того, адекватная общественная репутация. |
In order to get this message across, and improve receptiveness to its appeal for funds, the United Nations must present a credible image. |
Для того чтобы добиться от доноров такого понимания и большей восприимчивости к призывам Организации Объединенных Наций о выделении ресурсов, репутация этой Организации должна внушать доверие. |
At the time, you had a bit of an odd image, didn't you? |
В то время у вас была своеобразная репутация. |
That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. |
Это то качество, которым они все хотят обладать, потому что, конечно, у них такая репутация, вечно борющихся, авторитарных, бюрократичных, деспотичных - таких, которые подминают вашу личность под себя. |
In addition, the international media occasionally created misconceptions about the United Nations; unless those misconceptions could be dispelled in a timely fashion, the Organization's image would be tarnished. |
Кроме того, международные средства массовой информации создают порой неверное представление об Организации Объединенных Наций; до тех пор, пока подобного рода представления не будут своевременно исправляться, репутация Организации будет опорочена. |
You say image, I say reputation. |
Ты говоришь имидж, я говорю - репутация. |
Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. |
Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки. |