However, it should be mentioned that expulsion is restricted to situations that constitute illegal migration as expressly defined in the law (e.g., it does not apply to persons who entered legally but engaged in illegal work). |
Однако следует отметить, что высылка ограничивается ситуациями выявления случаев незаконной миграции, четко определенной в законе (например, она не применяется к лицам, которые въехали законно, но нелегально устроились на работу). |
The expulsion procedure was the same for legal and illegal aliens, but the illegal presence of a person in Slovak territory could alone constitute grounds for his or her expulsion. |
Процедура высылки одинакова для законно и незаконно присутствующих на территории страны иностранцев, но незаконное пребывание лица на территории Словакии может само по себе составить мотив его или ее высылки. |
What is illegal to do in the sea around Greece, which is not illegal in almost any other? |
Что незаконно делать в море вокруг Греции и законно в почти любом другом месте? |
The major problems in fighting illegal logging are: the difficulty in distinguishing between legal and illegal timber; the lack of enforcement capacity in producing and consuming countries; as well as the lack of appropriate legal frameworks. |
Основными проблемами в рамках борьбы с незаконными рубками являются: трудности, связанные с проведением различий между законно и незаконно заготовленными лесоматериалами, низкая эффективность правоприменительного потенциала в странах-производителях и странах-потребителях, отсутствие надлежащих правовых рамок. |
We didn't get to even have that kind of public hearing where the FBI has to say how they did it and then we get to decide whether that was legal or illegal. |
Вы знаете, мы не получили никаких ответов от ФБР о том как они это сделали и поэтому мы не можем решить, было ли это законно или нет. |
It's a little illegal. |
Это не совсем законно. |
Isn't it illegal also on top of it? |
Разве это вообще законно? |
It's suspect, but it isn't illegal. |
Подозрительно, но законно. |
Isn't that kind of thing illegal? |
А разве это законно? |
We might find what she did immoral, but it wasn't illegal. |
Возможно это безнравственно, но, к сожалению, законно. |
They'd be tampering with hospital records, which is definitely illegal. |
Если и поправляют, это - подлог, что естественно не законно. |
Except, under the doctrine of collateral estoppel, it is illegal for practical insurance to pay out one policy and not the other when the claims are identical, which they are. |
За исключением, согласно доктрине сопутствующего процессуального отвода, это не законно для Практического Страхования оплачивать одни, и не другие полисы, когда иски возмещения являются полностью идентичными. |
According to the materials presented by the Uzbek authorities, he had participated in the illegal establishment of an extremist religious organization called Akromiilar, which aimed to change the constitutional order in the country, taking power or removing lawfully elected or appointed State officials. |
По материалам, представленным узбекскими властями, он участвовал в незаконном создании религиозно-экстремистской организации "Акромийлар" ("Акромисты") с целью изменения конституционного строя в стране, захвата власти и смещения законно избранных или назначенных государственных должностных лиц. |
Greece, traditionally the forwarding country of immigrants, has recently been converted into the host country of legal and illegal women immigrants and refugees as well as repatriated Greeks. |
В Грецию, которая традиционно являлась для иммигрантов страной транзита, в последнее время стали законно и незаконно прибывать иммигранты и беженцы-женщины, а также греки-репатрианты. |
They are buying illegal Liberian production and smuggling it to neighbouring States where goods may be passed off as the domestic production of those countries and obtain Kimberley Process certificates, thus legitimizing the diamonds for trade in the international market. |
Они закупают незаконно добытые либерийские алмазы и контрабандным путем переправляют их в соседние государства, где предъявляют их в качестве алмазов, добытых внутри этих стран, и получают на них сертификаты Кимберлийского процесса, в результате чего эти алмазы могут затем законно продаваться на международном рынке. |
The control of the illicit trade in conventional arms could prevent the diversion of legal arms into the possession of illegal users and non-State actors, and subsequently protect the lives of the innocent. |
Контроль за незаконной торговлей обычным оружием способствовал бы предотвращению перетока законно приобретаемых вооружений на нелегальный рынок и в руки негосударственных субъектов и, соответственно, сохранению жизни ни в чем не повинных людей. |
The MICT minister has said in an interview in the Bangkok Post that he has not blocked these methods because "using proxies to access illegal sites are illegal, whereas using proxies to access legal sites is legal." |
В интервью en:Bangkok Post министр информационных технологий заявил, что эти методы не были заблокированы, потому что «использование прокси-серверов для доступа к незаконным сайтам является нарушением, в то же время, использование прокси-серверов в легальных целях законно и разрешено». |