In the context of IFF deliberations, the term "instruments" refers to forest-related regimes, both legally binding (conventions) and non-binding. |
Применительно к дискуссиям в рамках МФЛ термин "документы" означает связанные с лесами режимы, которые имеют как юридически обязательный (конвенции), так и юридически необязательный характер. |
The Commission also considered the issue of financial assistance for promoting sustainable agriculture and development, and welcomed the progress made by the Intergovernmental Forum on Forests (IFF) and endorsed its conclusions and proposals for action as contained in its report to the Council. |
Комиссия также рассмотрела вопрос об оказании финансовой помощи с целью поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства и устойчивого развития и приветствовала прогресс, достигнутый Межправительственным форумом по лесам (МФЛ), одобрив его выводы и предложения, касающиеся принятия решений, изложенные в его докладе Совету. |
However, bearing in mind the fact that the work of the secretariat depends solely on extrabudgetary resources, IFF appealed to all interested Governments and organizations to make additional voluntary contributions in order to enable the secretariat to continue to provide high-quality support for its work. |
Однако, учитывая тот факт, что секретариат работает исключительно за счет внебюджетных средств, МФЛ призвал все заинтересованные правительства и организации сделать дополнительные добровольные взносы, с тем чтобы секретариат продолжал обеспечивать высококачественную поддержку его работы. |
IFF stressed the importance of implementing the IPF proposals for action on underlying causes of deforestation and forest degradation, with particular emphasis on the needs and requirements of low forest cover countries and countries with fragile forest ecosystems. |
МФЛ подчеркнул важность осуществления предложенных МГЛ мер по устранению основных причин обезлесения и деградации лесов с особым учетом нужд и потребностей слаболесистых стран и стран с хрупкими лесными экосистемами. |
The present report, prepared by the IFF secretariat, is based on inputs received from FAO in collaboration with member organizations of the informal, high level Inter-Agency Task Force on Forests, as well as the secretariat of the Convention to Combat Desertification. |
Настоящий доклад подготовлен секретариатом МФЛ на основе информации, полученной от ФАО, при содействии других организаций - членов неофициальной Межучрежденческой целевой группы по лесам высокого уровня, а также секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
IFF noted that an international arrangement and mechanism on forests should take into account progress and consensus already reached, and should promote international action that facilitates implementation of sustainable forest management at the national, global and regional levels. |
МФЛ отметил, что международное соглашение и механизм по лесам должны учитывать уже достигнутый прогресс и консенсус и поощрять международные действия, которые содействуют обеспечению устойчивого лесопользования на национальном, глобальном и региональном уровнях. |
The two notes by the Secretariat are not intended for deliberations and negotiations by the Forum and were prepared to provide background information to assist Governments in their deliberations during the fourth session of IFF. |
Эти две записки не предназначались для дискуссий и переговоров на Форуме, а были подготовлены в качестве справочных материалов для использования правительствами в ходе работы четвертой сессии МФЛ. |
These principal functions encompass the 16 supporting functions, identified by IFF at its third session, that may be performed by a future international arrangement and mechanism (see box 3). |
Эти основные функции охватывают шестнадцать вспомогательных функций, которые были определены МФЛ на его третьей сессии и которые могут выполняться будущим международным соглашением и механизмом (см. вставку З). |
It is suggested that the elements for future international action on forests beyond the year 2000 be built on this existing consensus, and on the emerging consensus in areas of priority concern addressed by IFF. |
Предлагается разрабатывать элементы будущих международных действий в интересах лесов в период после 2000 года на основе этого существующего консенсуса и формирующегося консенсуса в областях, вызывающих наибольшую тревогу, которые изучает МФЛ. |
At its second session, IFF noted the decisions relevant to traditional forest-related knowledge made at the fourth meeting of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity, as they relate to the implementation of the proposals for action of IPF. |
В ходе своей второй сессии МФЛ принял к сведению решения, относящиеся к традиционным знаниям о лесах, принятые на четвертом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, поскольку они касаются осуществления предлагаемых мер МГЛ. |
IFF suggested that the overarching objectives of an international arrangement and mechanism, which would promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests, embrace some of the common aspects of the criteria that characterize sustainable forest management developed in the regional processes. |
МФЛ предложил, чтобы общие цели международного соглашения и механизма для поощрения рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов включали ряд общих аспектов характеризующих устойчивое лесопользование критериев, которые были разработаны в рамках региональных процессов. |
In accordance with its schedule of work, the Intergovernmental Forum on Forests (IFF), as endorsed by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, continued consideration at its fourth session of the three programme elements included in its mandate. |
В соответствии с графиком работы Межправительственного форума по лесам (МФЛ), утвержденным Комиссией по устойчивому развитию и Экономическим и Социальным Советом, МФЛ на своей четвертой сессии продолжил рассмотрение трех элементов программы работы, включенных в его мандат. |
The IFF has invited the CBD secretariat in collaboration with CIFOR, FAO and others to prepare an overview of the possible approaches to identify, collect, and record traditional forest-related knowledge in consultation and cooperation with the knowledge holders. |
МФЛ предложил секретариату КБР во взаимодействии с СИФОР, ФАО и другими организациями подготовить обзор возможных подходов к выявлению, сбору и регистрации традиционных знаний о лесах в консультации и сотрудничестве с носителями таких знаний. |
The Task Force also met with representatives of major groups during the third and fourth sessions of IFF to explore the possibilities of their increased participation in future activities of the Task Force. |
Целевая группа также провела встречи с представителями основных групп в ходе третьей и четвертой сессии МФЛ для изучения возможности активизации их участия в будущих мероприятиях Целевой группы. |
The key activities that will contribute to the preparation of the report of the Secretary-General for the third session of IFF are the following: |
Основными направлениями работы по подготовке доклада Генерального секретаря для третьей сессии МФЛ являются следующие: |
The International Tropical Timber Council (ITTC) has authorized the Executive Director of ITTO to undertake the necessary studies, within the scope of its mandate, to support the IFF process and the implementation of the IPF proposals for action. |
Международный совет по тропической древесине (МСТД) поручил Исполнительному директору МОТД провести необходимые исследования в рамках своего мандата в поддержку работы МФЛ и в поддержку осуществления мер, предлагаемых МГЛ. |
As a point of departure for identifying possible elements, it is suggested that the Forum draw upon the Forest Principles, the Panel's programme of work, and the IFF programme of work. |
За отправную точку в работе по определению возможных элементов Форуму предлагается взять Принципы лесопользования, программу работы Группы и программу работы МФЛ. |
IFF focused more on criteria and indicators as a tool for monitoring and reporting national trends in the state of, and trends in, all types of forests, and for assessing progress towards sustainable forest management. |
МФЛ уделил повышенное внимание критериям и показателям в качестве механизма контроля и представления докладов о национальных тенденциях и состоянии всех видов лесов и оценки достигнутого прогресса в обеспечении устойчивого лесопользования. |
Intergovernmental Forum on Forests (IFF): A representative of the CEN attended three meetings of the IFF: IFF2 (Geneva, August-September 1998), IFF3 (Geneva, May 1999) and IFF4 (New York, January-February 2000). |
Межправительственный форум по лесам (МФЛ): представитель КПС участвовал в работе трех сессий МФЛ: второй сессии МФЛ (Женева, август-сентябрь 1998 года), третьей сессии (Женева, май 1999 года) и четвертой сессии (Нью-Йорк, январь-февраль 2000 года). |
This note was prepared to facilitate background discussion by IFF at its second session and to seek guidance from IFF in preparation of the report that will be the basis for substantive discussion at its third session. |
Настоящая записка была подготовлена для облегчения общей дискуссии МФЛ на его второй сессии и для постановки вопросов, по которым от МФЛ требуются указания в целях подготовки доклада, который послужит основой для предметного обсуждения на его третьей сессии. |
Based on the recommendation of IFF in 2000, the Economic and Social Council, in its resolution 2000/35, laid out the objectives and functions of the international arrangement on forests, including the establishment of the United Nations Forum on Forests as its subsidiary body. |
На основе рекомендации МФЛ в 2000 году Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2000/35 изложил цели и функции международного соглашения по лесам, включая учреждение Форума Организации Объединенных Наций по лесам в качестве своего вспомогательного органа. |
Recently, ITFF has embarked on other activities, for example, a joint multi-agency activity on forest fires, not included in the IFF mandate. Freshwater |
В последнее время МЦГЛ начала осуществлять и другие мероприятия, например совместную многостороннюю деятельность по борьбе с лесными пожарами, которая не включена в мандат МФЛ. |
The draft conclusions and recommendations of the initiative of the Government of Australia, undertaken in support of the IFF programme of work, entitled: "International forest conservation: protected areas and beyond", have been taken into consideration in the preparation of the present report. |
При подготовке настоящего доклада был принят во внимание проект выводов и рекомендаций, разработанных в рамках инициативы правительства Австралии, проводимой в поддержку программы работы МФЛ под названием: "Международные усилия по сохранению лесов: охраняемые и прилегающие к ним районы". |
[IFF invited countries to work with international financial institutions to establish transparent decision-making procedures regarding structural adjustment policies, and to harmonize these policies with agreed national sustainable development objectives.] |
[МФЛ предложил странам добиваться вместе с международными финансовыми учреждениями установления транспарентных процедур принятия решений, касающихся политики в сфере структурной перестройки и согласования таких мер с принятыми национальными задачами обеспечения устойчивого развития.] |
12 bis IFF urged countries, international financial institutions and other donors to agree on financial support to activities related to the implementation and management of protected areas and their surrounding landscapes in developing countries. |
МФЛ настоятельно призвал страны, международные финансовые учреждения и других доноров договориться об оказании финансовой поддержки развивающимся странам в их усилиях, связанных с созданием и поддержанием охраняемых районов и прилегающих к ним ландшафтов. |