| At the time of writing, some preliminary results from the survey were made available to the IFF secretariat by FAO. | К моменту составления настоящего доклада ФАО проинформировала секретариат МФЛ о предварительных результатах этого обследования. |
| IFF did not request information on financing flows through private non-profit organizations. | МФЛ не запрашивал информацию о финансовых потоках, проходящих по каналам частных некоммерческих организаций. |
| At its second session IFF noted that: | На своей второй сессии МФЛ отметил, что: |
| IFF requested that the Secretariat, in its analysis of options, focus on their ability to effectively fulfil the functions and address the elements. | МФЛ просил, чтобы в ходе изучения вариантов Секретариат уделил основное внимание их способности эффективно выполнять функции и анализировать элементы. |
| The present report suggests that IFF may wish to: | В настоящем докладе указывается, что МФЛ, возможно, пожелает: |
| The IFF secretariat, in a survey of organizations and instruments, solicited information relevant to this request by the Forum. | При проведении обследования организаций и документов секретариат МФЛ просил представить информацию, имеющую отношение к этому запросу Форума. |
| The report contains a set of 13 proposals for action for consideration by IFF at its third session. | В докладе содержится комплекс из 13 предложений в отношении действий для рассмотрения МФЛ на его третьей сессии. |
| IFF recognized the importance of an ecosystem approach which underlines forest conservation and protection as an integral component of sustainable forest management. | МФЛ признал важность экосистемного подхода, при котором задача сохранения и защиты лесов рассматривается как неотъемлемый компонент устойчивого лесопользования. |
| IFF noted that assistance allocated to building national research capacity is an effective form of development assistance. | МФЛ отметил, что эффективной формой оказания помощи на цели развития является оказание содействия в деле создания национальной научной базы. |
| The trade and environment issues included in the mandate of IFF are very wide-ranging. | Круг отраженных в мандате МФЛ вопросов, касающихся торговли и окружающей среды, является весьма широким. |
| This compilation text, which included a set of elements, is contained in the report of IFF at its third session. | Этот сводный текст, который включает комплекс элементов, содержится в докладе МФЛ о работе его третьей сессии. |
| IFF commented on and proposed additional functions, but these were not further negotiated. | МФЛ представил замечания и предложил дополнительные функции, однако они не являлись объектом дальнейшего обсуждения. |
| The 16 functions identified at the third session of the IFF perform supporting roles to the four principal functions. | Шестнадцать функций, определенных на третьей сессии МФЛ, выполняют вспомогательную роль по отношению к четырем основным функциям. |
| There are implications regarding participation by Governments in some of the options identified at the third session of IFF. | Участие правительств в реализации ряда вариантов, определенных на третьей сессии МФЛ, имеет определенные последствия. |
| The Intergovernmental Forum on Forests (IFF, 1997-2000) did not adopt any new proposals related to forest health and productivity. | Межправительственный форум по лесам (МФЛ, 1997 - 2000 годы) не принял каких-либо новых предложений, касающихся здорового состояния и продуктивности лесов. |
| However, IFF did not formulate any new proposals for action related to forest health and productivity. | В то же время МФЛ не подготовил какие-либо новые практические предложения, касающиеся состояния здоровья и продуктивности лесов. |
| IFF highlighted also the importance of efficient use of existing financing. | Кроме того, МФЛ подчеркнул значение эффективного использования имеющихся источников финансирования. |
| UNEP participated actively in the fourth session of IFF (January/February 2000). | ЮНЕП активно участвовала в работе четвертой сессии МФЛ (январь/февраль 2000 года). |
| It also strongly supported the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests (IFF). | Она также твердо поддерживает идею о создании Межправительственного форума по лесам (МФЛ). |
| It organized regional consultations in support of the IFF deliberations on future international arrangements on forests. | На ее основе были проведены региональные консультации в поддержку обсуждений в рамках МФЛ будущих международных соглашений по лесам. |
| IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. | МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи. |
| IFF, at its second session, agreed that low forest cover countries merited particular attention. | На второй сессии МФЛ была достигнута договоренность о том, что слаболесистые страны заслуживают особого внимания. |
| Any work undertaken should take fully into account the work under the auspices of IFF, especially through ITTO. | В рамках планирования любой деятельности следует полностью учитывать работу, проводимую под эгидой МФЛ, особенно по линии МОТД. |
| Extracts of the report Advance unedited text, downloaded from IFF website. | Выдержки из доклада Предварительный неотредактированный текст, взятый из шёЬ-сайта МФЛ. |
| In the context of these issues, the IFF took note of the work of the WTO with regard to voluntary eco-labelling schemes. | В контексте этих вопросов МФЛ принял к сведению работу, проводимую ВТО по добровольным системам экомаркировки. |