At the time of writing, some preliminary results from the survey were made available to the IFF secretariat by FAO. |
К моменту составления настоящего доклада ФАО проинформировала секретариат МФЛ о предварительных результатах этого обследования. |
IFF did not request information on financing flows through private non-profit organizations. |
МФЛ не запрашивал информацию о финансовых потоках, проходящих по каналам частных некоммерческих организаций. |
At its second session IFF noted that: |
На своей второй сессии МФЛ отметил, что: |
IFF requested that the Secretariat, in its analysis of options, focus on their ability to effectively fulfil the functions and address the elements. |
МФЛ просил, чтобы в ходе изучения вариантов Секретариат уделил основное внимание их способности эффективно выполнять функции и анализировать элементы. |
The present report suggests that IFF may wish to: |
В настоящем докладе указывается, что МФЛ, возможно, пожелает: |
The IFF secretariat, in a survey of organizations and instruments, solicited information relevant to this request by the Forum. |
При проведении обследования организаций и документов секретариат МФЛ просил представить информацию, имеющую отношение к этому запросу Форума. |
The report contains a set of 13 proposals for action for consideration by IFF at its third session. |
В докладе содержится комплекс из 13 предложений в отношении действий для рассмотрения МФЛ на его третьей сессии. |
IFF recognized the importance of an ecosystem approach which underlines forest conservation and protection as an integral component of sustainable forest management. |
МФЛ признал важность экосистемного подхода, при котором задача сохранения и защиты лесов рассматривается как неотъемлемый компонент устойчивого лесопользования. |
IFF noted that assistance allocated to building national research capacity is an effective form of development assistance. |
МФЛ отметил, что эффективной формой оказания помощи на цели развития является оказание содействия в деле создания национальной научной базы. |
The trade and environment issues included in the mandate of IFF are very wide-ranging. |
Круг отраженных в мандате МФЛ вопросов, касающихся торговли и окружающей среды, является весьма широким. |
This compilation text, which included a set of elements, is contained in the report of IFF at its third session. |
Этот сводный текст, который включает комплекс элементов, содержится в докладе МФЛ о работе его третьей сессии. |
IFF commented on and proposed additional functions, but these were not further negotiated. |
МФЛ представил замечания и предложил дополнительные функции, однако они не являлись объектом дальнейшего обсуждения. |
The 16 functions identified at the third session of the IFF perform supporting roles to the four principal functions. |
Шестнадцать функций, определенных на третьей сессии МФЛ, выполняют вспомогательную роль по отношению к четырем основным функциям. |
There are implications regarding participation by Governments in some of the options identified at the third session of IFF. |
Участие правительств в реализации ряда вариантов, определенных на третьей сессии МФЛ, имеет определенные последствия. |
The Intergovernmental Forum on Forests (IFF, 1997-2000) did not adopt any new proposals related to forest health and productivity. |
Межправительственный форум по лесам (МФЛ, 1997 - 2000 годы) не принял каких-либо новых предложений, касающихся здорового состояния и продуктивности лесов. |
However, IFF did not formulate any new proposals for action related to forest health and productivity. |
В то же время МФЛ не подготовил какие-либо новые практические предложения, касающиеся состояния здоровья и продуктивности лесов. |
IFF highlighted also the importance of efficient use of existing financing. |
Кроме того, МФЛ подчеркнул значение эффективного использования имеющихся источников финансирования. |
UNEP participated actively in the fourth session of IFF (January/February 2000). |
ЮНЕП активно участвовала в работе четвертой сессии МФЛ (январь/февраль 2000 года). |
It also strongly supported the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests (IFF). |
Она также твердо поддерживает идею о создании Межправительственного форума по лесам (МФЛ). |
It organized regional consultations in support of the IFF deliberations on future international arrangements on forests. |
На ее основе были проведены региональные консультации в поддержку обсуждений в рамках МФЛ будущих международных соглашений по лесам. |
IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. |
МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи. |
IFF, at its second session, agreed that low forest cover countries merited particular attention. |
На второй сессии МФЛ была достигнута договоренность о том, что слаболесистые страны заслуживают особого внимания. |
Any work undertaken should take fully into account the work under the auspices of IFF, especially through ITTO. |
В рамках планирования любой деятельности следует полностью учитывать работу, проводимую под эгидой МФЛ, особенно по линии МОТД. |
Extracts of the report Advance unedited text, downloaded from IFF website. |
Выдержки из доклада Предварительный неотредактированный текст, взятый из шёЬ-сайта МФЛ. |
In the context of these issues, the IFF took note of the work of the WTO with regard to voluntary eco-labelling schemes. |
В контексте этих вопросов МФЛ принял к сведению работу, проводимую ВТО по добровольным системам экомаркировки. |