IFF expressed its appreciation to Governments, international organizations and non-governmental organizations that had organized various side events and presentations during the session, which had provided for an in-depth consideration of a number of important issues of the IFF work programme and enriched its deliberations. |
МФЛ выразил признательность правительствам, международным организациям и неправительственным организациям за проведение в ходе сессии различных дополнительных мероприятий и презентаций, которые позволили глубоко рассмотреть ряд важных вопросов программы работы МФЛ и сделали его дискуссии более содержательными. |
At the first session of IFF, in October 1997, ITFF met with the non-governmental organization community, where it was agreed to have regular consultations between ITFF and non-governmental organizations at future IFF meetings. |
На первой сессии МФЛ, состоявшейся в октябре 1997 года, МЦГЛ провела встречу с представителями неправительственных организаций, на которой было решено проводить регулярные консультации между МЦГЛ и неправительственными организациями в ходе будущих совещаний МФЛ. |
Under option 1, policy deliberations would continue by extending the duration of IFF and give it a set of clearly defined functions. |
По варианту 1 дискуссии будут продолжены в рамках МФЛ с продлением его мандата и установлением для него круга четко обозначенных функций. |
B. From UNCED through IPF to IFF |
В. От ЮНСЕД через МГЛ до МФЛ 39-43 13 |
IFF expressed its appreciation to the IFF secretariat as well as member organizations of the Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF) for their important work and contributions in support of its deliberations. |
МФЛ выразил благодарность своему секретариату, а также организациям - членам Межучережденческой целевой группы по лесам (МЦГЛ) за их важную работу и за их вклад в состоявшиеся на Форуме дискуссии. |
IFF acknowledged the need to find common understanding on basic functions of this dialogue, including:] |
МФЛ признал необходимость общего понимания основных функций этого диалога, включая:] |
Options 9 and 10 would require the establishment, within the United Nations system, of an intergovernmental negotiating committee by the General Assembly as the successor to IFF. |
Варианты 9 и 10 потребуют создания Генеральной Ассамблеей в рамках системы Организации Объединенных Наций межправительственного переговорного комитета в качестве преемника МФЛ. |
Discussions at sessions of IFF continue to reflect recognition of the importance of forests in meeting future demands and needs for products and services. |
Обмен мнениями на сессиях МФЛ по-прежнему свидетельствует о признании важного значения лесов в удовлетворении будущего спроса и потребностей в продукции и услугах. |
In the report of the second session of IFF, participants noted: |
В докладе о работе второй сессии МФЛ участники отметили: |
I believe that these proposals present a practical and forward-looking agenda for international action on forest conservation and commend the report for consideration by IFF. |
Я считаю, что эти предложения представляют собой практическую и перспективную программу международных действий в области охраны лесов и предлагаю МФЛ рассмотреть этот доклад. |
The purpose of this initiative is to support the discussion on this topic in the United Nations Intergovernmental Forum on Forests (IFF). |
Цель этой инициативы состоит в оказании содействия обсуждению этого вопроса в рамках Межправительственного форума по лесам Организации Объединенных Наций (МФЛ). |
In the context of these issues, IFF took note of the work of the World Trade Organization (WTO) with regard to voluntary eco-labelling schemes. |
В контексте рассмотрения этих вопросов МФЛ принял к сведению работу Всемирной организации торговли (ВОТ) по применению систем добровольной экологической маркировки продукции. |
IFF encouraged countries that share ecologically important or unique transboundary forests to establish joint protected forest areas, including ecological corridors of regional and/or global significance, and establish agreed guidelines concerning their collaborative management. |
МФЛ рекомендовал странам совместно использовать экологически важные или уникальные трансграничные леса и создавать совместные охраняемые лесные районы, включая экологические коридоры регионального и/или глобального значения, и согласовывать руководящие принципы их совместного использования. |
IFF urged international organizations, donor countries and financial institutions to: |
МФЛ настоятельно призвал международные организации, страны-доноры и финансовые учреждения: |
The FAO proposal to carry out a survey on the status and progress in the implementation of national forest programmes was endorsed by IFF at its second session. |
Предложение ФАО провести обследование состояния и хода осуществления национальных программ лесопользования получило поддержку МФЛ на его второй сессии. |
Based on discussions at the third session of IFF, the Co-Chairmen suggested a set of functions for international arrangements and mechanisms beyond the year 2000. |
С учетом результатов обсуждений на третьей сессии МФЛ сопредседатели предложили комплекс функций для международных соглашений и механизмов на период после 2000 года. |
The objective of that meeting was to assist the IFF in recognising and enhancing the role of planted forests as an important element of sustainable forest management. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы помочь МФЛ признать и повысить роль лесонасаждений как важного элемента устойчивого лесопользования. |
In this context, IFF recalled relevant IPF proposals for action). |
В этой связи МФЛ отметил предложенные МГЛ меры в этой области. |
In August 1999, ITFF launched a Directory of forest-related international and regional institutions and instruments on the web site of the IFF secretariat. |
В августе 1999 года МЦГЛ поместила на Web-сайт секретариата МФЛ указатель международных и региональных институтов и договорных органов по вопросам, связанным с лесами. |
UNFF is focussing on implementation, at the national and international levels, of the proposals for action agreed by the Intergovernmental Forum on Forests (IFF). |
ФООНЛ сосредоточивает свою работу на осуществлении на национальном и региональном уровнях практических предложений Межправительственного форума по лесам (МФЛ). |
The outcome of a global survey on the status and progress in the implementation of national forest programmes was reported to IFF at its third session. |
На третьей сессии МФЛ был представлен доклад о результатах глобального обзора хода работы и прогресса в осуществлении национальных программ лесопользования. |
For the convenience of Committee delegations, the relevant parts of the report of the third session of IFF are annexed to the present document. |
Для удобства делегаций Комитета соответствующие части доклада о работе третьей сессии МФЛ приводятся в приложении к настоящему документу. |
A similar case is the global Forest Resource Assessment, led by FAO, whose importance has been stressed by IFF, among others. |
То же самое можно сказать и о глобальной Оценке лесных ресурсов ФАО, значение которой было подчеркнуто МФЛ. |
In both cases, the mandate would be established by the Commission at its eighth session, following the recommendations of IFF at its fourth session. |
В обоих случаях мандат будет установлен Комиссией на ее восьмой сессии после рассмотрения рекомендаций, выработанных МФЛ на его четвертой сессии. |
In response to the guidance provided by IFF at its third session, the following approach is proposed for identifying options for an international arrangement and mechanism. |
На основе указаний МФЛ, сделанных на его третьей сессии, предлагается следующий подход для определения вариантов международного соглашения и механизма. |